"publiques à" - Traduction Français en Arabe

    • العامة على
        
    • عامة في
        
    • الحكومية على
        
    • الرشيد على
        
    • علنية في
        
    • الرشيد في
        
    • اﻷمين العام يحيل
        
    • العامة أو الحكومية
        
    • العام في
        
    • العمومية على
        
    • علنيتين
        
    Des mesures spéciales visant à promouvoir l'emploi des Roms dans l'administration et les institutions publiques à tous les niveaux devraient également être prises à cette fin. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الروما في الإدارة والمؤسسات العامة على جميع المستويات.
    Cet outil est utilisé comme un instrument de planification pour améliorer le développement de l'infrastructure physique dans les écoles publiques à travers le pays. UN وتُستخدم هذه الأداة كأداة تخطيط لتحسين البنية الأساسية المادية في المدارس العامة على نطاق البلد.
    Des activités ont mis l'accent sur l'accès à l'éducation des filles et l'accroissement du nombre de femmes dans les institutions publiques à tous les niveaux. UN وتتركز الأنشطة على زيادة حصول الفتاة على التعليم، وزيادة عدد النساء في المؤسسات العامة على جميع المستويات.
    Le Comité peut également publier des déclarations publiques à cet égard et prendre les mesures qu'il juge nécessaires. UN ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات.
    Appui à 3 réunions des commissaires de comté pour aider les autorités publiques à coordonner leurs actions visant à atténuer les conflits dans les États les plus touchés par ceux-ci ou les plus exposés à un tel risque UN تقديم الدعم إلى ثلاثة منتديات لمفوضي المقاطعات بهدف مساعدة السلطات الحكومية على وضع نُهج منسقة للتخفيف من حدة النزاعات في الولايات ذات الأولوية المتضررة من النزاعات أو المعرضة بشدة لخطر نشوبها
    b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. UN في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    Répartition des dépenses publiques à certains niveaux de l'enseignement: UN توزيع النفقات العامة على بعض مستويات التعليم
    Renforcement de la capacité des administrations publiques à appliquer la Déclaration du Millénaire des Nations Unies UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Ils ont aussi le droit d'accéder à la fonction publique, de voter et d'être élus, et de prendre part à la conduite des affaires publiques à tous les niveaux. UN كما يحق لهم أن يزاولوا الوظائف العامة، وأن يصوتوا ويُنتَخبوا ويشاركوا في إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات.
    Il a également souligné la nécessité de prendre en compte différents types d'instruments financiers et l'aptitude des institutions publiques à les utiliser. UN وشدّد أيضاً على ضرورة تدارُس طائفة متنوّعة من الأدوات المالية وقدرات المؤسسات العامة على استخدامها.
    De plus, la participation des autorités publiques à la protection des intérêts nationaux est une nécessité dans une société démocratique. UN وإن سهر السلطات العامة على حماية المصالح الوطنية هو ضروري في مجتمع ديمقراطي.
    Cette réforme visera à assurer une répartition plus équitable des ressources publiques à ce niveau d'enseignement. UN ويسعى هذا التعديل إلى توزيع الموارد العامة على مستوى التعليم الثانوي توزيعاً أعدل.
    De plus, la participation des autorités publiques à la protection des intérêts nationaux est une nécessité dans une société démocratique. UN وإن سهر السلطات العامة على حماية المصالح الوطنية هو ضروري في مجتمع ديمقراطي.
    :: Approbation du plan de consultations publiques à mener au niveau central et provincial; UN :: الموافقة على خطة المشاورات العامة على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات؛
    Occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du Gouvernement ; UN تقلد الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Participation au pouvoir et à la direction des affaires publiques à tous les échelons UN المساهمة في الحكم وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات
    b. De prendre part à l’élaboration de la politique de l’État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement; UN المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Le même mois, la Rapporteuse spéciale a tenu des consultations publiques à Genève. UN وفي الشهر نفسه، عقدت المقررة الخاصة مشاورة عامة في جنيف.
    :: Initiation des enfants des écoles primaires publiques à l'informatique. UN :: تدريب أطفال المرحلة الابتدائية في المدارس الحكومية على استخدام الحاسوب.
    L'un des défis du siècle prochain sera d'aider à mettre en place des institutions stables dans de nombreux pays; nous nous félicitons donc des contacts pris entre l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et l'Union interparlementaire en vue de relancer leur coopération sur les questions touchant à la bonne gestion des affaires publiques à tous les niveaux. UN وسـيكون من بين التحــديات اﻷساســية في القرن القادم، بناء مؤسسات مستقرة في العديد من البلدان. ومن ثم، فإننا نرحب بأية اتصالات بين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد البرلماني الدولي بغرض إعطاء دفعة أخرى لقضايا الحكم الرشيد على كل المستويات.
    Dans l'intervalle, les dispositions prises par la Commission en vue d'entamer les audiences publiques à Monrovia ont été suspendues. UN وفي أثناء ذلك، عُلقت خطط اللجنة الرامية إلى الشروع في عقد جلسات استماع علنية في مونروفيا.
    Aux termes de la Constitution, la Couronne britannique se réserve le droit de légiférer, avec l'aide du Conseil privé du Royaume-Uni, pour assurer la paix, l'ordre et la bonne gestion des affaires publiques à Montserrat. UN وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات.
    b) Rapport du Groupe d'experts sur l'administration et les finances publiques à l'issue de sa douzième réunion (A/ 50/525-E/1995/122); UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقريـــر فريــــق الخبـــراء )A/50/525-E/1995/122(؛
    b) L’infraction est commise contre une de ses installations gouvernementales ou publiques à l’étranger, y compris une de ses ambassades ou l’un de ses locaux diplomatiques ou consulaires; UN )ب( ترتكب الجريمة ضد أحد المرافق العامة أو الحكومية التابعة لهذه الدولة في الخارج، بما فيها مباني سفارة تلك الدولة أو غيرها من المباني الدبلوماسية أو القنصلية؛ أو
    Un passage rapide de mesures de relance par les finances publiques à une politique d'austérité dans les grandes économies pourrait affecter négativement la croissance du produit intérieur brut (PIB) et les dépenses publiques dans ces pays. UN والواقع أن سرعة تحول الاقتصادات الكبرى من التحفيز المالي إلى التقشف يمكن أن تؤثر بشكل سلبي على نمو الناتج المحلي الإجمالي والإنفاق العام في تلك البلدان.
    Les États Parties ont noté l'importance des immunités dans ce contexte et encouragent les organisations internationales publiques à renoncer à ces immunités dans les cas appropriés. UN وقد لاحظت الدول الأطراف أهمية الحصانات في هذا السياق، وهي تشجع المؤسسات الدولية العمومية على التنازل عن تلك الحصانات في الحالات المناسبة.
    Le Tribunal d'appel n'a tenu que deux audiences publiques pendant ses deux premières sessions, mais le Conseil croit savoir qu'il envisage de multiplier les audiences publiques à l'avenir. UN ولم تعقد محكمة الاستئناف سوى جلستين علنيتين خلال دورتيها الأوليين، لكن المجلس يفهم أن المحكمة تعتزم في المستقبل عقد جلسات علنية بصورة أكثر تواترا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus