"publiques avec" - Traduction Français en Arabe

    • عامة مع
        
    • العامة مع
        
    • العلنية مع
        
    • علنية مع
        
    Les données ainsi rassemblées devraient être publiées régulièrement sous une forme facilement accessible et examinées au cours de réunions publiques avec des représentants de la société civile. UN وينبغي نشر هذه البيانات بانتظام في صيغة متاحة وميسّرة، ومناقشتها في اجتماعات عامة مع المجتمع المدني.
    Au cours de l'année écoulée, le Premier Ministre a effectué des déplacements dans le pays et tenu des réunions publiques avec des jeunes pour s'entretenir avec eux des questions qui les préoccupent. UN وفي العام الماضي، جاب رئيس الوزراء أنحاء البلد وعقد ندوات عامة مع الشباب لمناقشة المسائل التي تهمهم.
    :: Il organiserait des réunions publiques avec d'autres départements et organismes des Nations Unies UN :: تنظيم جلسات استماع عامة مع سائر إدارات ووكالات الأمم المتحدة
    Au total, 2 339 d'entre elles ont fait l'objet d'audiences publiques avec le Ministre de la justice et 2 025 notes s'y rapportant ont été envoyées aux tribunaux en 2002. UN 339 2 شكوى في جلسات المقابلة العامة مع وزير العدل، حيث تم توجيه 025 2 مذكرة بشأنها إلى المحاكم في 2002.
    La loi hongroise autorise les autorités à échanger des informations publiques et non publiques avec leurs homologues aux plans interne et international. UN وتمكن القوانين والتشريعات الهنغارية السلطات من تبادل المعلومات العامة وغير العامة مع النظراء المحليين والخارجيين.
    Sinon, j'ai la diarrhée aux toilettes publiques avec mes enfants devant moi, me regardant, parce qu'elles sont petites. Open Subtitles خلاف ذلك، يكون عندي إسهال في المراحيض العامة مع أطفالي واقفا هناك يراقبوني لانهم صغار
    La poursuite de relations publiques avec les tribunaux ou les juges concernant des affaires en cours doit être menée avec la plus grande prudence afin de ne pas nuire à l'image d'impartialité des tribunaux et à l'administration de la justice. UN وينبغي ايلاء عناية كبيرة لدى المراسلة العلنية مع المحاكم أو القضاة بشأن القضايا الراهنة، تجنبا لتقويض المظهر الجلي المتمثل في الحياد والعدالة.
    Dans certains pays, des audiences publiques avec les candidats présélectionnés étaient également prévues. UN ويشترط في بعض البلدان عقد جلسات استماع علنية مع المرشحين المدرجين في القائمة المختصرة.
    Elle a soumis des amendements plaidant pour le respect des droits de l'homme à des organismes gouvernementaux et tenu des réunions publiques avec des organisations compétentes. UN وقدم الاتحاد في عمله ذلك إلى الوكالات الحكومية تعديلات لمراعاة حقوق الإنسان، ونظم اجتماعات عامة مع المنظمات المعنية.
    En particulier, il entend poursuivre sa pratique consistant à organiser, dans un souci de transparence, des séances publiques avec les organisations de la société civile, mais également des séances privées lorsque cela est nécessaire ou approprié. UN وستستمر اللجنة، بوجه خاص، في ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات عامة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الشفافية، ولكنها ستواصل أيضاً عقد جلسات مغلقة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مناسباً.
    Le Groupe de travail s'attachera à organiser, en collaboration avec d'autres partenaires, des réunions publiques avec des groupes spécifiques et des ateliers thématiques destinés à produire des directives pratiques et à prendre part à des débats et discussions. UN وسيسعى الفريق العامل، بالتعاون مع آخرين، إلى تنظيم اجتماعات عامة مع مجموعات محددة وحلقات عمل عن مواضيع محددة لوضع مبادئ توجيهية عملية والمشاركة في المداولات والمناقشات.
    Cette même observatrice a suggéré que le Groupe de travail organise des réunions publiques avec des personnes d'ascendance africaine en vue de définir des réponses spécifiques adaptées aux difficultés qu'elles rencontrent pour accéder à l'éducation. UN واقترحت المراقبة ذاتها أن يعقد الفريق العامل اجتماعات عامة مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من أجل التوصل إلى حلول خاصة وملائمة للتحديات التي يواجهونها في الحصول على التعليم.
    Supervise l'établissement des rapports périodiques, tient des consultations publiques avec les parties intéressées, met à jour les rapports avant de les soumettre au Cabinet pour approbation et de les envoyer aux organes conventionnels concernés, et présente les rapports au nom du Gouvernement UN مسؤول عن إعداد تقرير الدولة الدوري، وعن إجراء مشاورات عامة مع أصحاب المصلحة، وتحديث التقرير وعرضه على مجلس الوزراء للمصادقة عليه، وتقديمه إلى هيئات المعاهدات والدفاع عن التقرير باسم الحكومة
    Depuis 1999, nous avons engagé des consultations publiques avec des enfants et des adolescents, des entités étatiques et la société civile en vue de définir une politique nationale en faveur du développement intégré de l'enfance et de l'adolescence basé sur leurs droits. UN وفي عام 1999 بدأنا إجراء مشاورات عامة مع الأطفال والمراهقين، وكيانات الدولة والمجتمع المدني لصياغة سياسة وطنية للنمو الشامل للأطفال والمراهقين، مع تركيز على الحقوق.
    En outre, des consultations publiques avec la population ont lieu continûment dans le cadre de l'activité du Comité pour la réforme constitutionnelle et toutes les variantes de la décolonisation ont été discutées au cours de ces consultations. UN علاوة على ذلك، تجرى مشاورات عامة مع المجتمع باستمرار في سياق أنشطة اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري. وقد نوقشت جميع خياراتإنهاء الاستعمار في تلك المشاورات.
    Pour étayer l'accord, les Nations Unies ont réalisé une série de réunions publiques avec des dirigeants politiques locaux, qui ont renforcé la sensibilisation au processus électoral et la confiance dans ce dernier. UN ومن أجل دعم الاتفاق، نظمت الأمم المتحدة سلسلة من المنتديات العامة مع القادة السياسيين المحليين، أسفرت عن تنمية الوعي والثقة في العملية الانتخابية.
    L'élimination de la pauvreté nécessitera des politiques urbaines judicieuses et respectueuses de l'environnement, permettant de garantir la compatibilité des infrastructures et des installations publiques avec les besoins de la population. UN وأضاف قائلا إن القضاء على الفقر يقتضي وجود سياسات حضرية حكيمة ومراعية للبيئة تضمن اتساق البنيات التحتية العامة مع احتياجات السكان.
    Une nouvelle conception de la gouvernance et des relations qu'entretiennent les institutions publiques avec les travailleurs et les petites entreprises privées est indispensable si l'on veut mettre en place une stratégie efficace qui permette de faire sortir du secteur informel les personnes défavorisées; UN فاتباع نهج جديد في نظام الحكم وطريقة تفاعل المؤسسات العامة مع العاملين والأعمال الخاصة الصغيرة مسائل جوهرية لأي استراتيجية فعالة لإخراج المحرومين من الطابع غير الرسمي المتواصل للعمل؛
    Le Secrétariat à la condition féminine a été créé pour assurer la conformité des politiques publiques avec les directives relatives à l'égalité des sexes, mais il n'a pas obtenu les crédits voulus pour exécuter tout son mandat. UN وقد أنشئت أمانة رئاسة الجمهورية المعنية بالمرأة بما يكفل تماشي السياسات العامة مع المبادئ التوجيهية التي تُركز على المرأة، إلا أن ميزانيتها لم تكن تكفي لتنفيذ الولاية المنوطة بها.
    :: Faire apprécier par toutes les institutions de l'Exécutif l'importance que revêt l'évaluation si l'on veut harmoniser les politiques publiques avec la réalité vécue dans leur cadre d'application; UN :: تنبيه جميع مؤسسات السلطة التنفيذية إلى أهمية التقييم في مواءمة السياسات العامة مع الواقع المعاش في نطاق تطبيقها لهذه السياسات.
    4. Allouer des moyens suffisants pour engager un dialogue entre les minorités et les peuples autochtones et les institutions publiques; allouer des moyens suffisants aux commissions parlementaires chargées des questions relatives aux minorités et aux peuples autochtones pour leur permettre de conduire des activités utiles de sensibilisation, notamment organiser des consultations publiques avec les minorités et les peuples autochtones; UN 4 - أن تخصص موارد كافية لإقامة حوار بين الأقليات/الشعوب الأصلية والمؤسسات العامة، وللجان البرلمانية المعنية بقضايا الأقليات والشعوب الأصلية ليتسنى لها تنظيم أنشطة التوعية الفعالة مثل الجلسات العلنية مع الأقليات والشعوب الأصلية؛
    Le Comité invite le Gouvernement à organiser des consultations publiques avec les organisations non gouvernementales au cours du processus d’application de la Convention et lors de l’élaboration de son deuxième rapport périodique. UN ٣٣٤ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى عقد مشاورات علنية مع المنظمات غير الحكومية أثناء عملية تنفيذ الاتفاقية، وعند إعدادها لتقريرها الدوري الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus