L'année dernière a été témoin d'un nombre sans précédent de réunions publiques du Conseil qui, il y a quelques années, aurait été tout à fait impensable. | UN | فخلال العام الماضي، شهدنا عددا لم يسبق له مثيل للجلسات العلنية للمجلس التي لم يكن أحد يفكر فيها منذ سنوات. |
29. Les observateurs autorisés d'une organisation dotée du statut consultatif général ou du statut consultatif spécial peuvent assister aux séances publiques du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ٢٩ - يجوز للمنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص أن تعين ممثلين مخولين يحضرون بصفة مراقبين الجلسات العلنية للمجلس وهيئاته الفرعية. |
La pratique a montré qu'en dépit des dispositions de l'Article 31 de la Charte, les séances publiques du Conseil de sécurité ne visent qu'à entériner une décision déjà arrêtée. | UN | وإن الممارسة قد دلت بالرغم من أحكام المادة ١٣ من الميثاق على أن الجلسات العامة لمجلس اﻷمن لا تهدف سوى الى إقرار مقرر قد اتُخذ فعلا. |
Nous nous félicitons de la mesure visant à accroître le nombre de séances publiques du Conseil de sécurité et à réduire le nombre de séances privées. | UN | ونرحب بالتدابير التي تهدف إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن وخفض عدد الجلسات السرية. |
Les organisations dotées du statut consultatif général ou du statut consultatif spécial peuvent désigner des représentants autorisés qui assisteront en qualité d’observateurs aux séances publiques du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ويجوز للمنظمات ذات المركزين العام والخاص أن تعين ممثلين يخولون حق حضور الجلسات العامة للمجلس والهيئات الفرعية كمراقبين. |
5. Séances publiques du Conseil | UN | ٥ - جلسات مجلس اﻷمن العلنية |
Nous serions très favorables à la tenue de davantage de séances publiques du Conseil, et nous rappelons que ces séances étaient plutôt la règle que l'exception qu'elles sont devenues, comme c'est le cas aujourd'hui. | UN | ونحن نرحب غاية الترحيب بالمزيد من جلسات المجلس المفتوحة. وهنا ينبغي أن نذكِّـر أنفسنا بأن جلسات مجلس الأمن المفتوحة كانت القاعدة وليست الاستثناء كما هو الحال اليوم. |
Le Bélarus estime qu'il est nécessaire de poursuivre la pratique des séances publiques du Conseil au niveau ministériel sur les problèmes les plus graves auxquels la communauté internationale est confrontée. | UN | وترى بيلاروس أنه من الضروري مواصلة ممارسة عقد جلسات مفتوحة للمجلس على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الأكثر خطورة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Je tiens à vous exprimer ma gratitude pour votre volonté de convoquer un nombre important de séances publiques du Conseil ouvertes à tous les États Membres, sans sacrifier l'efficacité de cet organe. | UN | وأود أيضا أن أنوه باستعدادكم لتنظيم العديد من الجلسات العلنية لمجلس الأمن التي هي مفتوحة لجميع الدول الأعضاء دون التضحية بفعالية المجلس. |
22. Les organisations des catégories I et II peuvent désigner des observateurs autorisés qui assisteront aux séances publiques du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ٢٢ - يجوز للمنظمات من الفئتين اﻷولى والثانية أن تعين ممثلين مخولين يحضرون بصفة مراقبين الجلسات العلنية للمجلس وهيئاته الفرعية. |
22. Les organisations dotées du statut consultatif général ou du statut consultatif spécial peuvent désigner des observateurs autorisés qui assisteront aux séances publiques du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ٢٢ - يجوز للمنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص أن تعين ممثلين مخولين يحضرون بصفة مراقبين الجلسات العلنية للمجلس وهيئاته الفرعية. |
29. Les observateurs autorisés d'une organisation dotée du statut consultatif général ou du statut consultatif spécial peuvent assister aux séances publiques du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | ٢٩ - يجوز للمنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص أن تعين ممثلين مفوضين يحضرون، بصفة مراقبين، الجلسات العلنية للمجلس وهيئاته الفرعية. |
Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social peuvent désigner des représentants autorisés qui assisteront en qualité d'observateurs aux séances publiques du Conseil d'administration et de ses organes subsidiaires. | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعيِّن ممثلين مفوضين ليجلسوا كمراقبين في الجلسات العامة لمجلس الإدارة وهيئاته الفرعية. |
Les représentants dûment accrédités d'autres partenaires du Programme pour l'habitat peuvent assister en qualité d'observateurs aux séances publiques du Conseil d'administration et de ses organes subsidiaires. | UN | 1 - يجوز لممثلي الشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل المعتمدين على النحو الواجب أن يجلسوا كمراقبين في الجلسات العامة لمجلس الإدارة وهيئاته الفرعية. |
Nous appuyons et encourageons le processus de séances publiques du Conseil de sécurité. | UN | نؤيد ونشجع عملية الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن. |
Ma délégation voudrait se féliciter de la tenue d'un certain nombre de réunions publiques du Conseil de sécurité au cours de l'année dernière. | UN | ويود وفدي أن يرحب بعقد عدد من الاجتماعات المفتوحة لمجلس الأمن خلال السنة الماضية. |
Il est également encourageant de noter l'intérêt qu'ont exprimé les États Membres en participant à ces séances publiques du Conseil. | UN | وممــا يشجعنا أيضا الاهتمام الذي أعربت عنه الدول اﻷعضــاء بالمشاركة في هذه الجلسات العامة للمجلس. |
Celle-ci devrait continuer de tenir compte de leurs opinions en les invitant à participer s'il y a lieu, à titre consultatif, aux séances publiques du Conseil et des commissions ainsi qu'aux réunions d'experts, et à les associer à ses activités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل مراعاة آراء هذه الجهات من خلال دعوتها إلى المشاركة، حسب الاقتضاء، بصفة استشارية في الاجتماعات العامة للمجلس واللجان واجتماعات الخبراء واشتراكها في أنشطته. |
5. Séances publiques du Conseil | UN | ٥ - جلسات مجلس اﻷمن العلنية |
Parmi celles-ci, je citerai la plus grande fréquence et le schéma modifié des séances publiques du Conseil, ainsi que les dispositions prises pour des consultations plus rapprochées et plus systématiques avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن بين هذه التحسينات زيادة تواتر جلسات المجلس المفتوحة وتعديل شكلها والترتيبات لإجراء مشاورات أوثق وأكثر انتظاماً مع البلدان المساهمة بقوات. |
Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social peuvent désigner des représentants autorisés qui assisteront en qualité d'observateurs aux séances publiques du Conseil d'administration et de ses organes subsidiaires. | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعيِّن ممثلين مفوضين ليجلسوا كمراقبين في الجلسات العلنية لمجلس الإدارة وهيئاته الفرعية. |
6. Séances publiques du Conseil de sécurité et débats d'orientation | UN | ٦ - الجلسات العلنية التي يعقدها مجلس اﻷمن، والمداولات التوجيهية |
Toutefois, des difficultés persistent. Certains États Membres estiment qu'il faut accroître encore la participation aux séances publiques du Conseil de sécurité. | UN | 9 - وما زال هناك بعض التحديات، إذ دعا بعض الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق المشاركة في الجلسات المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن. |
Le rapport témoigne du nombre élevé de séances publiques du Conseil tenues au cours de la période considérée. | UN | ويشير التقرير إلى العدد الكبير للاجتماعات المفتوحة التي عقدها المجلس في الفترة موضع البحث. |