"publiques et le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • العامة والقطاع
        
    • الحكومية والقطاع
        
    • العامة وقطاع
        
    • الدولة والقطاع
        
    Il est recommandé que le Viet Nam envisage d'adopter, si nécessaire, des mesures pertinentes pour renforcer la coopération entre les autorités publiques et le secteur privé. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    Malheureusement, on trouve dans les institutions publiques et le secteur privé des cas d'interprétation excessivement restrictive de la neutralité. UN ومن أسفٍ أن أمثلةً لقراءات تقييدية بصورة غير معقولة للحياد تُصادف داخل المؤسسات العامة والقطاع الخاص على حد سواء.
    La responsabilité de l'État de surmonter la discrimination religieuse dans ce domaine comprend la réglementation de l'emploi dans les institutions publiques et le secteur privé par des dispositions non discriminatoires dans les codes du travail et autres mesures. UN وتشمل مسؤولية الدول عن التغلب على التعصب الديني في هذا المجال تنظيم التشغيل في المؤسسات العامة والقطاع الخاص من خلال تضمين قوانين العمل العامة نصوصا غير تمييزية، وغير ذلك من تدابير.
    Le Conseil national est aussi l'un des principaux mécanismes de coopération entre les institutions publiques et le secteur non gouvernemental pour l'élaboration de politiques de protection de l'enfance efficaces. UN ويمثل المجلس أيضاً أحد أهم أشكال التعاون بين المؤسسات الحكومية والقطاع غير الحكومي على رسم سياسات فعالة لحماية الطفل.
    22. Pour instiller une culture d'intégrité dans les sociétés, les administrations publiques et le secteur privé, les experts ont recommandé les mesures éducatives généralement applicables ci-après: UN 22- سعياً إلى غرس بذور ثقافة النـزاهة في المجتمعات والإدارة العامة والقطاع الخاص، أوصى الخبراء باتخاذ التدابير التثقيفية التالية القابلة للتطبيق عموما:
    Les administrations publiques et le secteur privé de ces pays n'ont pas les moyens d'acquérir les technologies nécessaires et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. UN ولا تتوافر للإدارات العامة والقطاع الخاص في هذه البلدان الوسائل المطلوبة للحصول على التكنولوجيات اللازمة وتدريب الموظفين المؤهلين على التصدي لتحدي التنمية.
    27. Le Gouvernement s'efforce d'assurer la protection de la vie privée à l'égard des systèmes de télévision en circuit fermé dans les institutions publiques et le secteur privé. UN 27- تسعى الحكومة إلى كفالة حماية الخصوصية من استخدام الدوائر التلفزيونية المغلقة في المؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à l'emploi et à des postes de décision dans le secteur public, les institutions publiques et le secteur privé. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حصول النساء على فرص عمل ووظائف صنع القرار في القطاع العام والمؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    La participation à un groupe armé, que ce soit pour des raisons politiques ou non, donne à de jeunes hommes un moyen de subsistance et un semblant de légitimité que les autorités publiques et le secteur privé formel ne sont pas toujours capables de leur offrir. UN إذ توفر المشاركة في جماعة مسلحة، سواء كانت بدوافع سياسية أم لا، سبل العيش للشبان، والشرعية المتصورة التي قد لا تقدمها السلطات العامة والقطاع الخاص.
    a) À tisser des relations avec des institutions financières publiques et le secteur privé dans le cadre de stratégies de financement intégrées; UN (أ) المشاركة مع مؤسسات التمويل العامة والقطاع الخاص في استراتيجيات التمويل المتكاملة؛
    Le BNUB, le système des Nations Unies et les partenaires du développement aideront le Gouvernement à définir des stratégies et politiques concernant les finances publiques et le secteur économique, en s'attachant particulièrement à la consolidation de la paix et à la croissance économique, ainsi qu'aux besoins spécifiques des groupes de population les plus vulnérables. UN 17 - سيقدِّم المكتب ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية الدعم إلى الحكومة من أجل صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، مع التركيز بوجه خاص على بناء السلام والنمو الاقتصادي، فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفئات السكانية الأكثر ضعفاً.
    b) Redoubler d'efforts pour promouvoir une meilleure représentation des femmes dans les affaires publiques et politiques, notamment au sein des organes politiques, y compris en prenant des mesures visant à encourager des candidatures féminines, ainsi que dans les administrations publiques et le secteur privé; UN (ب) مضاعفة جهودها لتعزيز تمثيل المرأة على نحو أفضل في الشؤون العامة والسياسية، وبصفة خاصة في الهيئات السياسية، بطرق منها اتخاذ تدابير ترمي إلى تشجيع ترشيح النساء، وكذلك في الإدارات العامة والقطاع الخاص؛
    e) S'assurer que toutes les stratégies et politiques concernant les finances publiques et le secteur économique, en particulier le prochain document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, mettent l'accent sur la consolidation de la paix et la croissance équitable en répondant aux besoins spécifiques des populations les plus vulnérables, et plaider pour la mobilisation de ressources en faveur du Burundi ; UN (هـ) كفالة التركيز في جميع الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، وبخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المقبلة، على بناء السلام والنمو المنصف وتلبية احتياجات السكان الأكثر ضعفا تحديدا والدعوة إلى تعبئة الموارد لصالح بوروندي؛
    e) S'assurer que toutes les stratégies et politiques concernant les finances publiques et le secteur économique, en particulier le prochain Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), mettent l'accent sur la consolidation de la paix et la croissance économique, en répondant aux besoins spécifiques des populations les plus vulnérables, et plaider pour la mobilisation de ressources en faveur du Burundi; UN (هـ) كفالة التركيز في كافة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، وبخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المقبلة، على بناء السلام والنمو المنصف، وتلبية احتياجات السكان الأكثر ضعفا تحديدا، والدعوة إلى تعبئة الموارد لصالح بوروندي؛
    e) S'assurer que toutes les stratégies et politiques concernant les finances publiques et le secteur économique, en particulier le prochain Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), mettent l'accent sur la consolidation de la paix et la croissance économique, en répondant aux besoins spécifiques des populations les plus vulnérables, et plaider pour la mobilisation de ressources en faveur du Burundi; UN (هـ) كفالة التركيز في كافة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، وبخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المقبلة، على بناء السلام والنمو المنصف، وتلبية احتياجات السكان الأكثر ضعفا تحديدا، والدعوة إلى تعبئة الموارد لصالح بوروندي؛
    e) S'assurer que toutes les stratégies et politiques concernant les finances publiques et le secteur économique, en particulier le prochain document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, mettent l'accent sur la consolidation de la paix et la croissance économique, en répondant aux besoins spécifiques des populations les plus vulnérables, et plaider pour la mobilisation de ressources en faveur du Burundi; UN (هـ) كفالة التركيز في جميع الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالمالية العامة والقطاع الاقتصادي، وبخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المقبلة، على بناء السلام والنمو المنصف، وتلبية احتياجات السكان الأكثر ضعفا تحديدا، والدعوة إلى تعبئة الموارد لصالح بوروندي؛
    Un comité national de coordination, où siégeaient les administrations publiques et le secteur privé, avait été mis en place pour suivre la réalisation d'ensemble de la CTPD. UN وتم ضمن هذا اﻹطار إنشاء لجنة تنسيق وطنية تتألف من الوزارات الحكومية والقطاع الخاص لﻹشراف على التنفيذ العام للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Récemment, le Gouvernement a élaboré une loi sur les statistiques nationales qui va obliger toutes les institutions publiques et le secteur privé à fournir des données statistiques de façon régulière. UN وأضافت أن الحكومة صاغت مؤخرا مشروع قانون وطني للإحصاءات يطلب إلى المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص تقديم معلومات إحصائية بصورة منتظمة.
    477. L'Égypte a conscience de l'importance de la coopération et de la coordination entre les autorités publiques et le secteur privé pour pouvoir réaliser toutes les activités de prévention et de lutte contre le VIH/sida, ainsi que pour procéder à la sensibilisation des différents secteurs de la société, notamment les jeunes au sein des établissements scolaires et des universités. UN 477- تدرك مصر أهمية التعاون والتنسيق بين الجهات الحكومية والقطاع الخاص لتنفيذ أنشطة متعددة للوقاية ومكافحة مرض الإيدز وتوعية مختلف قطاعات المجتمع وخاصة شباب المدارس والجامعات.
    Ce qui vaut pour l'ensemble des salariés résidents luxembourgeois vaut également pour les femmes : leur présence est prépondérante au niveau des emplois où la nationalité luxembourgeoise est, ou a été, requise lors du recrutement (notamment les administrations publiques et le secteur de production d'énergie et d'eau). UN وما يصلح لمجموع أصحاب الرواتب المقيمين اللكسمبرغيين يصلح أيضا للمرأة: إذ أن حضورها يكون غالبا على مستوى الاستخدامات التي تنطوي على الجنسية اللكسمبرغية أو يكون مطلوبا لدى التوظيف (وخاصة الإدارات العامة وقطاع إنتاج الطاقة والمياه).
    53. Mme Hernández de Espinoza (El Salvador) dit que voilà plusieurs années que les institutions publiques et le secteur privé s'emploient à faire connaître le Pacte et les obligations d'El Salvador en tant qu'État partie. UN 53- السيدة هيرنانديس دي إيسبينوزا (السلفادور)، قالت إن مؤسسات الدولة والقطاع الخاص بذلا لعدة سنوات جهوداً للتوعية بالعهد وبالتزامات السلفادور بوصفها دولة طرفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus