"puissance douce" - Traduction Français en Arabe

    • القوة الناعمة
        
    • قوتها الناعمة
        
    • والقوة الناعمة
        
    • بالقوة الناعمة
        
    Mais la "puissance douce" est-elle suffisante à l'un des principaux pays émergents de la planète ? News-Commentary ولكن هل القوة الناعمة كافية بالنسبة لواحدة من الدول الناشئة الكبرى على مستوى العالم؟
    puissance douce et lutte antiterroriste News-Commentary القوة الناعمة والكفاح ضد الإرهاب
    Évidemment, il est plus facile d’atteindre certains objectifs comme la démocratie et le respect des droits de l’homme grâce à la puissance douce. La démocratisation par la force a ses limites. News-Commentary لكن أهدافاً أخرى مثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان سوف تتحقق على نحو أفضل باستخدام القوة الناعمة. ذلك أن محاولات فرض الديمقراطية بالقهر لها حدود لا تتعداها، كما أدركت الولايات المتحدة من تجربتها في العراق.
    Depuis 2008, les discussions entre les spécialistes et les stratégistes chinois autour de la nature de la politique étrangère de leur pays se sont concentrées sur deux thèmes : ses fondements idéologiques et son attrait et sa réputation à l’international, c’est-à-dire, sa « puissance douce ». News-Commentary منذ عام 2008، كانت المناقشات بين الباحثين والمنظرين الاستراتيجيين الصينيين حول طبيعة السياسة الخارجية التي تنتهجها بلادهم تتركز على قضيتين: الأسس الإيديولوجية، وجاذبية الصين ومكانتها على الصعيد الدولي ـ "قوتها الناعمة".
    Il ne s’agit nullement ici de contester l’importance des trois principes fondamentaux de la SES – aide au développement, puissance douce, et multilatéralisme efficace. Pour autant, il appartient aux dirigeants européens de reconcevoir ces concepts à la lumière des défis d’aujourd’hui. News-Commentary ان المبادىء الثلاث الاساسية لاستراتيجية الأمن الأوروبي وهي المساعدة التنموية والقوة الناعمة والتعددية الفعالة ما تزال مهمة ولكن يتوجب على قادة اوروبا ان يأتوا بتصور جديد لتلك المبادىء على ضوء التحديات اليوم.
    Or, ses mots et ses actions montrent qu’il ne sait pas, dans la pratique, comment équilibrer l’équation. Cet équilibre – qui nous permettrait de gagner le combat – est impossible à obtenir sans une bonne dose de puissance douce. News-Commentary قد يفهم رمسفيلد هذه الحسابات من حيث المبدأ، لكن كلماته وتصرفاته تدل على أنه لا يعرف كيف يوازن المعادلة في الممارسة الفعلية. والحقيقة أنه من المستحيل أن يتوصل إلى تحقيق هذه الغاية ـ وبالتالي الوقوف في موقف يسمح له بالانتصار في الحرب ـ إلا من خلال توظيف القوة الناعمة.
    Trouver l’équilibre entre les relations de puissance dure avec les gouvernements et un soutien de puissance douce à la diplomatie est comme marcher sur une corde raide. L’administration Obama a vacillé dans cet exercice d’équilibriste mais n’est jusqu’à présent pas tombé. News-Commentary إن محاولة إيجاد التوازن بين علاقات القوة الصارمة مع الحكومات وبين الدعم الذي توفره القوة الناعمة للديمقراطية أشبه بالمشي على الحبل. والواقع أن إدارة أوباما كانت تتأرجح في محاولة التوفيق بين هذين الهدفين المتعارضين، ولكنها لم تسقط حتى الآن من على الحبل.
    La Turquie a également perdu plusieurs alliés régionaux, en particulier certaines monarchies du Golfe, irritées par le soutien inconditionnel d’Erdoğan aux Frères musulmans en Égypte. La fameuse diplomatie turque de la puissance douce et la politique étrangère de la Turquie sont en lambeaux. News-Commentary كما خسرت تركيا العديد من حلفائها الإقليميين، وخاصة بعض ممالك الخليج، التي تشعر بالغضب إزاء دعم حكومة أردوغان غير المشروط للإخوان المسلمين في مصر. والآن أصبحت دبلوماسية القوة الناعمة وسياسة الجوار التي كثر الحديث عنها في حال يرثى لها.
    Seule la puissance dure peut négocier avec eux. Mais la puissance douce jouera un rôle majeur en attirant les modérés et en empêchant les extrémistes de rassembler de nouvelles recrues. News-Commentary لن تنجح قوة أميركا الناعمة أبداً في اجتذاب أسامة بن لادن والمتطرفين. فالقوة العاتية فقط هي الجديرة بالتعامل معهم. لكن القوة الناعمة ستلعب الدور الحاسم في اجتذاب المعتدلين وحرمان المتطرفين من الحصول على أنصار جدد.
    Tous ces indicateurs sont fréquemment utilisés pour juger du statut mondial d’un pays. Pourtant, c’est quelque chose de moins tangible, mais de bien plus précieux au XXIe siècle, qui pourrait s’avérer le plus important : la “puissance douce” de l’Inde. News-Commentary هذه هي المؤشرات التي تستخدم عادة في الحكم على المكانة العالمية لدولة ما. ولكن ثمة عنصر آخر أقل بروزاً على المستوى المادي، إلا أنه أعظم قيمة بمقاييس القرن الحادي والعشرين، ألا وهو "القوة الناعمة" للهند.
    Nombre de personnes, par exemple, tant aux Etats-Unis qu’ailleurs, ont versé dans le cynisme par rapport au système politique américain, estimant qu’il était dominé par l’argent et fermé aux étrangers. L’élection de Barack Obama en 2008 a beaucoup contribué à restaurer la puissance douce de la démocratie américaine. News-Commentary على سبيل المثال ، لقد اصبح الكثير من الناس داخل وخارج امريكا اكثر سخرية وتشاؤما فيما يتعلق بالنظام السياسي الامريكي حيث جادلوا بان ذلك النظام يهمين عليه المال وهو مغلق في وجه من هم خارج ذلك النظام. ان انتخاب باراك حسين اوباما في سنة 2008 كان له دور كبير في استعادة القوة الناعمة للديمقراطية الامريكية.
    Pendant la guerre froide, les Occidentaux ont utilisé la puissance dure pour prévenir l’agression soviétique, alors qu’ils se sont appuyés sur la puissance douce pour saper la foi communiste derrière le rideau de fer. C’est un bel exemple de puissance intelligente. News-Commentary كان الغرب أثناء الحرب الباردة يستخدم القوة الصارمة لردع الاعتداء السوفييتي، بينما كان يستخدم القوة الناعمة في إحداث نوع من التآكل في الإيمان بالشيوعية خلف الستار الحديدي. وتلك كانت القوة الذكية. ولكي تتحلى أوروبا بهذا النوع من الذكاء اليوم فيتعين عليها أن تستثمر المزيد في مصادر قوتها الصارمة، أما أميركا فينبغي عليها أن تعطي المزيد من الاهتمام لقوتها الناعمة.
    Elle demeure essentielle dans un monde peuplé d'états et d'organisations terroristes menaçants. Mais la puissance douce jouera un rôle de plus en plus important pour empêcher les terroristes de recruter de nouveaux partisans et pour obtenir la coopération internationale indispensable pour contrer le terrorisme. News-Commentary أما القوة العاتية ، التي تعتمد على الإكراه، فهي تُستَمَد من القوة العسكرية والاقتصادية. وتظل لهذه القوة أهميتها الحاسمة في عالم عامر بدول تهدد الآخرين، ويعج بالمنظمات الإرهابية. لكن القوة الناعمة ستكتسب المزيد من الأهمية في منع الإرهابيين من تجنيد أنصار جدد، وفي تحقيق التعاون الدولي الضروري لمواجهة الإرهاب.
    A la fin de la Guerre Froide, les Américains se sont davantage intéressés aux économies budgétaires qu'à la puissance douce. En 2003, un groupe consultatif biparti a indiqué que les Etats-Unis dépensaient seulement 150 millions de dollars en diplomatie publique dans les pays musulmans, somme qu'il a qualifié d'excessivement inappropriée. News-Commentary مع نهاية الحرب الباردة أصبح الأميركيون أكثر اهتماماً بالتوفير في الميزانية بدلاً من الاستثمار في القوة الناعمة. ففي عام 2003 ذكرت مجموعة استشارية مكونة من الحزبين الجمهوري والديمقراطي في تقرير لها أن الولايات المتحدة تنفق على الدبلوماسية العامة في الدول الإسلامية ما لا يزيد على 150 مليون دولار، وهو مبلغ وصفه التقرير بأنه غير لائق إلى حد فاضح.
    L’Europe doit par ailleurs s’affranchir de ses illusions quant à l’impact de la puissance douce ainsi qu’autour de la prétendue acceptation par les puissances émergentes d’une sorte d’apprivoisement qui en ferait les « acteurs responsables » d’un système international élaboré par l’Occident. Il faut reconnaître au président du Conseil européen Herman Van Rompuy sa capacité à soulever ce débat vital. News-Commentary إن أوروبا في احتياج إلى استراتيجية جديدة. ويتعين على زعمائها أن يعيدوا تقييم للكيفية التي يتغير بها العالم وأن يتبنوا مبادئ ونظريات جديدة توجه سياساتهم الخارجية والدفاعية. وينبغي لأوروبا أن تتخلى عن أوهامها بشأن تأثير القوة الناعمة واستعداد القوى الناشئة لتدريب نفسها على التحول إلى "شريكة مسؤولة" في نظام دولي ذي تصميم غربي.
    Mais la puissance, définie comme la capacité à influencer autrui, emprunte de nombreuses apparences, et la puissance douce ne s'apparente pas à de la faiblesse. Au contraire, c'est l'incapacité à utiliser la puissance douce de manière efficace qui affaiblit l'Amérique dans sa lutte contre le terrorisme. News-Commentary يتبنى رامسفيلد قاعدة مفادها أن " الضعف يحرض عليك الآخرين ". وهو مصيب في هذا إلى حد ما. أو كما علق أسامة بن لادن ذات يوم قائلاً " إن الناس يحبون الجواد القوي ". لكن القوة، إذا عرّفناها باعتبارها القدرة على التأثير على الآخرين، فهي تأتي في مظاهر متعددة. والقوة الناعمة ليست ضعفاً، بل على العكس من ذلك، فإن الفشل في استخدام القوة الناعمة بشكل فعّال هو السبب وراء ضعف أميركا في كفاحها ضد الإرهاب.
    Tandis que l'attribution précise de la source finale de la cyber-attaque est parfois difficile, la détermination ne doit pas être inattaquable. Dans la mesure où les faux drapeaux sont imparfaits et que les rumeurs sur la source d'attaque sont largement tenues pour crédibles (bien que cela n'ait pas de valeur légale probante), les dommages de réputation envers la puissance douce d'un attaquant peuvent contribuer à la dissuasion. News-Commentary بينما تحديد مسؤولية مصدر الهجوم الالكتروني بشكل دقيق هي صعبة احيانا لكن هذا التحديد لا يجب ان يكون بالضرورة محكما وبالدرجة التي تكون فيها الاعلام الزائفة منقوصة والاشاعات عن مصدر الهجوم تصبح ذات مصداقية على نطاق واسع (بالرغم من كونها غير صالحة للاثبات قانونيا) فإن من الممكن ان يساهم الضرر الذي قد يلحق في سمعة القوة الناعمة للمهاجم في عملية الردع.
    Un autre aspect de la démocratie libérale propre à l’Amérique qui fait l’objet d’un débat actuellement est sa gestion de la menace terroriste. Dans le climat d’intenses craintes au lendemain des attaques du 11 septembre 2001, les interprétations juridiques tourmentées des lois internationales et nationales par l’administration Bush ont terni la démocratie américaine et affaibli sa puissance douce. News-Commentary ان من الجوانب الاخرى للممارسة المحلية داخل امريكا للديمقراطية الليبرالية والتي يثار جدل حولها الان هي كيفية التعامل مع الارهاب ففي اجواء الخوف الشديدوالتي كانت موجودة بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 ، فإن تفسيرات القانون الدولي والمحلي المحرفة لادارة بوش اساءت الى سمعة الديمقراطية الامريكية واضعفت من قوتها الناعمة.
    Si tous les pays ont les mêmes valeurs, l’impérialisme traditionnel deviendra obsolète. Même si elle manque à l’évidence de pouvoir pour imposer ses valeurs par la force, l’Amérique a malgré tout le pouvoir de déstabiliser les conditions établies, à la fois par l’attrait de sa puissance douce (le style de vie américain) et par une utilisation exemplaire de la force. News-Commentary إذا تبنت كل البلدان نفس القيم، فإن الإمبريالية التقليدية تصبح عتيقة. ورغم افتقار الولايات المتحدة الواضح إلى القوة اللازمة لفرض قيمها بالقوة، فإنها تتمتع بكل تأكيد بالقدر الكافي من القوة لزعزعة الأوضاع الراسخة، سواء من خلال جاذبية "قوتها الناعمة" (الطريقة الأميركية في الحياة) أو عن طريق توظيفها للقوة على النحو الأمثل.
    Pour que l'Amérique remporte cette guerre, ses dirigeants doivent réussir à combiner la puissance douce et la puissance dure en une " puissance intelligente ". News-Commentary إذا كان لأميركا أن تنتصر في تلك الحرب، فيتعين على قادتها أن يعملوا على تحسين أدائهم في الجمع بين القوة العاتية والقوة الناعمة فيما يمكن أن نسميه بـِ" القوة الذكية ".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus