Cette puissante initiative tient compte des intérêts de tous les Israéliens. | UN | وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين. |
Dans le climat économique actuel, une action puissante et cohérente s'avère particulièrement cruciale. | UN | ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي. |
Fort d'une économie commerciale puissante, Taiwan (République de Chine) est devenu une démocratie énergique. | UN | وفي تايوان، تحولت جمهورية الصين إلى ديمقراطية نشطة تستند إلى اقتصاد تجاري قوي. |
Un commerce international bien maîtrisé peut être une force puissante au service d'un développement équitable, solidaire et durable. | UN | ويمكن للتجارة الدولية، إذا وُجهت التوجيه السليم، أن تشكل قوة كبيرة لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة والشاملة. |
Ce morceau de baguette qu'elle a caché doit être puissante. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ قطعة العصا التي تخفيها قويّة |
Elle donnera assurément une impulsion puissante aux efforts que fait l'ONU pour promouvoir l'égalité des sexes et le développement social. | UN | ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية. |
Ils vous ont tué. La Force est puissante en toi, Petite. | Open Subtitles | لقد قتلوك انت قوي مع القوة , ايها الصغير |
Personne ne me nomme la plus puissante femme de National City. | Open Subtitles | لا أحد يدعوني بأكثر امرأة قوية في ناشيونال سيتي |
Pour quelqu'un avec ces nouvelles habilités, tu es assez puissante. | Open Subtitles | بالنسبة لشخص حديث العهد بموهبة، فإنّك قوية جدًا. |
Elle est si puissante, nous n'avons rien pour la contrer. | Open Subtitles | قوتها قوية جداً وليسَ لدينا شئ لنواجهها بهِ |
En tant que pays doté d'une puissante usine de production d'énergie nucléaire, la Lituanie est particulièrement préoccupée par la sécurité nucléaire. | UN | وتشعر ليتوانيا بوجه خاص بالقلق فيما يتصل بالسلامة النووية وذلك بوصفها مالكة لمنشآت طاقة نووية قوية. |
Des études montrent que les normes sociales et les pratiques culturelles exercent une influence négative puissante sur les possibilités offertes aux filles. | UN | ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات. |
Et quand deux personnes y croient, une chose très puissante arrive. | Open Subtitles | وعندما إثنان يؤمنان بأن هناك شيء جدًا قوي يحدث |
Je disais que danser était une chose puissante pour les filles et les femmes. | Open Subtitles | كنت مجرد الإشارة إلى أن الرقص هو شيء قوي للنساء والفتيات. |
Qu'ils soient reconnus ou méconnus, ces héros montrent que la lutte pour la dignité humaine est la plus puissante des forces. | UN | وهؤلاء الأبطال، إن كانوا معروفين أم لا، يُظهرون أن السعي إلى كرامة البشر هو أكبر قوة على الإطلاق. |
L'arme la plus puissante d'un pays en guerre, c'est la haine. | Open Subtitles | السلاح الأكثر قوة في الحرب بالنسبة للبلاد هو الكراهية. |
J'ai fait mes recherches avant de venir, et de ce que j'ai entendu, c'est une femme puissante. | Open Subtitles | أجريت أبحاثي قبل مجيئي وهي حسبما سمعت امرأة قويّة |
Elle donnera assurément une impulsion puissante aux efforts que fait l'ONU pour promouvoir l'égalité des sexes et le développement social. | UN | ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية. |
En plus d'être la plus puissante force toujours disponible pour l'humanité. | Open Subtitles | بجانب أنها أكثر القوة ضراوة قد مُنحت للجنس البشري |
La politique adoptée par la nation la plus puissante du monde contre son petit voisin laisse extrêmement perplexe. | UN | والسياسة التي تنتهجها معظم الدول القوية في العالم ضد جيرانها الصغار محيرة للغاية. |
Une alliance très puissante a proclamé sa doctrine stratégique renouvelée, expressément fondée sur les armes nucléaires. | UN | فقد أعلن أحد أقوى التحالفات قاعدته الاستراتيجية المتجددة القائمة صراحة على الأسلحة النووية. |
Il y avait une ancienne prophétie, sur une nouvelle forme de Kung Fu tellement puissante qu'un seul homme pouvait la maîtriser. | Open Subtitles | هناك نبوءة قديمة حول شكل جديد، بفنون الكونغ فو، قوى للغاية رجل واحد فقط، يستطيع التعامل بها |
Ma magie est assez puissante pour suivre le plan du pirate. | Open Subtitles | سحري قويّ كفاية نستطيع تنفيذ خطّة القبطان الهجوم خلسة؟ |
La religion est une puissante force de promotion de la paix, de l'harmonie, de l'entente et de la coopération, compte tenu de sa forte influence morale sur les fidèles. | UN | فالدين قوة هائلة في تعزيز السلام والوئام والتفاهم والتعاون من خلال تأثيره الأخلاقي القوي على معتنقي الديانات. |
À cette fin, l'État doit construire une vision cohérente et solidaire du développement et forger une puissante alliance avec différents groupes d'intérêt afin de mieux gérer les conflits et les compromis que le changement apporte inévitablement. | UN | ولكي يتحقق هذا، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وشاملة وأن تضع ميثاقاً قوياً مع مختلف جماعات المصالح من أجل إدارة أفضل لأوجه التعارض والمفاضلة التي تنجم حتماً عن التغيير. |
Tu m'as dit à quel point j'étais puissante. Laisse moi l'utiliser. | Open Subtitles | أخبرتني كم أنا قويّة فدعنا نستخدم هذه القوّة |
Elle est à peine refroidie dans sa tombe et tout ce qui l'occupe c'est de piéger une puissante nouvelle épouse. | Open Subtitles | إن جثتها لم تدفأ في قبرها وكل ما يهتم به هو الإيقاع بزوجة جديدة ذات نفوذ |
L'urbanisation est une force puissante qui crée la croissance économique et favorise les avancées sociopolitiques ainsi que les progrès techniques et scientifiques. | UN | والتوسع الحضري قوّة جبّارة تولّد النمو الاقتصادي والتقدّم الاجتماعي والسياسي فضلا عن النهوض التقني والعلمي. |