La question est importante pour les pays en développement, qui sont nombreux à déplorer l'emploi de la force par les États puissants. | UN | وقال إن لهذه المسألة أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يضيق كثير منها باستخدام القوة من جانب الدول القوية. |
Nous avons laissé le Secrétaire général seul face aux pressions très fortes exercées par les plus puissants et les plus influents. | UN | لكن ما الذي عملناه نحن جميعا كأعضاء الأمم المتحدة؟ تركنا الأمين العام منفردا أمام الضغوط القوية للأقوياء. |
Mme Lele a dit que les facteurs de déforestation étaient si puissants qu'il ne suffisait pas de s'intéresser aux politiques forestières. | UN | وقالت السيدة ليلي إن العوامل التي تدفع إزالة الغابات قوية إلى حد أنه لا يكفي النظر في السياسات المتعلقة بالغابات. |
Le système éducatif, les religions organisées et les médias sont de puissants vecteurs de changement sociétal. | UN | ويعد نظام التعليم والدين المنظم ووسائط الإعلام قوى محركة قوية للغاية للتغيير المجتمعي. |
Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants. | UN | ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء. |
Ce que notre système nous apprend, c'est que ceux qui sont puissants aujourd'hui ne le seront peut—être pas toujours. | UN | ولكن ما يقوله نظامنا لنا هو أن أولئك الذين هم أقوياء اليوم قد لا يكونون أقوياء إلى اﻷبد. |
Nous ne devrions pas leur permettre d'être régentées ou réglées par la superpuissance ou par quelques puissants pays. | UN | ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية. |
Pour cela, les pays puissants devraient s'abstenir d'appliquer des politiques d'hégémonie en exerçant des pressions politiques ou économiques. | UN | ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن تمتنع البلدان القوية عن ممارسة سياسات الهيمنة سواء من خلال الضغط السياسي أو الاقتصادي. |
Les mêmes normes doivent être appliquées de la même manière aux États puissants comme aux faibles. | UN | بل يجب تطبيق نفس المعايير على الدول القوية والدول الضعيفة على قدم المساواة. |
Mais les puissants volcans avaient un tiére role a jouer | Open Subtitles | لكن براكين الأرض القوية لديها دوراً آخراً لتؤديه |
Va et ramène une armée d'aigles puissants pour me libérer. | Open Subtitles | إذهبي الآن, وأحضري جيشاً من النسور القوية, لتحريري |
Nous estimons que les conclusions énoncées ci-après sont valables et bien fondées et présentent en conséquence de puissants arguments. | UN | ونعتقد أن النتائج المعروضة أدناه سليمة ويمكن الدفاع عنها ولذلك أدرجت الحجج في عبارات قوية. |
La défense de privilèges par des groupes militaires et économiques puissants a engendré une polarisation politique. | UN | وهناك أيضا استقطاب سياسي، نتيجة لوجود جماعات اقتصادية وعسكرية قوية تدافع عن امتيازاتها. |
Ces oligarchies sont une coalition d'États industrialisés puissants associés aux institutions financières internationales qu'ils contrôlent. | UN | وحكم القلة هذا مؤلف من دول صناعية قوية ومن المؤسسات المالية الدولية التي تسيطر عليها. |
Les manuels scolaires véhiculent des préjugés puissants sur les deux sexes. | UN | كما أن الكتب المدرسية المقررة تخلق تحيُّزات جنسانية قوية. |
Nous avons entendu les paroles des dirigeants de pays, grands et petits, puissants et vulnérables. | UN | لقد استمعنا إلى أصوات قادة العالم من بلدان صغيرة وكبيرة، قوية وضعيفة. |
Même si les puissants feignent de l'ignorer, les pauvres ont droit au développement et poursuivront leur lutte à cette fin. | UN | ورغم تظاهر الأقوياء بعدم اعتقادهم بذلك إلا أن للفقراء الحق في التنمية وسيواصلون المعركة من أجل هذا الحق. |
Les anciennes chaussures de Hel, recherchées par les puissants Fae. | Open Subtitles | حذاء الجحيم القديم يبحث عنه كل الفاي الأقوياء |
Le Pape a des ennemis puissants. On n'arrivera peut-être pas à temps pour le sauver. | Open Subtitles | هذا البابا عنده أعداء أقوياء نحن لن نصل فى الوقت المناسب لننقذه |
Alors que d'autres infiniment plus puissants et développés que nous polluent et gaspillent, nous protégeons et préservons. | UN | فبينما اﻵخرون، وهم أكثر منا قوة وتطـورا بما لا يقاس، يلوثون ويفسرون، نحن نحفظ ونحمـــــي. |
On s'attaque à des groupes puissants qui ont des lobbys puissants pour les protéger. | Open Subtitles | نحن نعمل على فريق قوي مع الكثير من اللولبيين الأقوياء لحمايتهم |
Les tribunaux manquent de ressources humaines et autres alors que les membres des forces de sécurité sont armés, puissants et bénéficient de protections. | UN | وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية. |
Les Membres des Nations Unies doivent néanmoins accepter les risques et aider les Etats et communautés menacés par des voisins et adversaires plus puissants. | UN | ولكن يتعين على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يقبلوا بالمخاطر ويساعدوا الدول والمجتمعات التي يهددها الجيران والخصوم اﻷقوى منها. |
J'ai toujours été attiré par les hommes riches et puissants. | Open Subtitles | انا كنت دائما منجذب للرجال الأغنياء ذوي النفوذ |
Mais... tous ces médicaments sont beaucoup trop puissants pour un foetus. | Open Subtitles | و لكن جميع أنواع هذه العقاقير قويّة على الجنين |
La plupart des institutions créées pour les soutenir ont été accusées d'inefficacité et de corruption au profit de groupes puissants. | UN | وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ. |
Il suffit qu'on se trouve des alliés puissants et des hommes. Beaucoup d'hommes. | Open Subtitles | سنعثر على حلفاء وأشخاص اقوياء سنحتاج لكثير من الناس |
Cependant, leurs activités devraient être liées à une supervision de l'ONU, afin que les pays grands et puissants ne transforment pas ces structures régionales en instruments de domination. | UN | ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة. |
Le nouveau système du commerce international est favorable aux pays puissants au plan économique. | UN | إلا أن كفة النظام التجاري الجديد ترجح لمصلحة الطرف القوي اقتصاديا. |
En fait, je vais faire une liste de tous les artéfacts suffisamment puissants. | Open Subtitles | بالواقع، سأعدّ قائمة لكلّ التحف التي تحوي قوّة كافية. |