Ils devaient absolument aider les pays en développement de manière cohérente si l'on voulait que ces derniers puissent atteindre les objectifs fixés. | UN | وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف. |
La communauté internationale doit aider les pays en développement pour qu'ils puissent atteindre les objectifs fixés dans Action 21 en matière de développement durable. | UN | وشدد المتكلم على وجوب تقديم المجتمع الدولي المساعدات إلى البلدان النامية لتتمكن من تحقيق أهداف التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Enfin, il exhorte les États membres à permettre à l'ONUDI de fournir une aide supplémentaire aux pays en développement pour qu'ils puissent atteindre leurs objectifs de développement. | UN | وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تمكين اليونيدو من توفير مساعدة إضافية للبلدان النامية، لكي تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية. |
L'aide publique au développement, l'allègement de la dette et les questions commerciales doivent être mis en conformité avec les OMD pour que les pays à faible revenu puissent atteindre les cibles visées par les OMD. | UN | وهناك حاجة إلى مواءمة المساعدة الإنمائية وتخفيض الدين، والمسائل المتصلة بالتجارة، مع الأهداف الإنمائية للألفية لكي تتمكن البلدان المنخفضة الدخل من بلوغ الغايات المحددة التي تستند إليها هذه الأهداف. |
Pour que les pays africains puissent atteindre leurs objectifs de développement, une mobilisation de tous les partenaires de développement et de tous les moyens, tant internes qu'externes, est nécessaire pour atténuer les effets de la pauvreté dans le continent. | UN | وبغية تمكين البلدان الأفريقية من بلوغ أهدافها الإنمائية وتخفيف الآثار في جميع أرجاء القارة، يلزمنا حشد جميع الشركاء الإنمائيين وجميع الموارد، الخارجية والداخلية على حد السواء. |
S'il est important de trouver des moyens de veiller à ce que les pays puissent atteindre leurs objectifs, il est tout aussi important d'empêcher tout recul dans les domaines où les objectifs ont déjà été atteints. | UN | وفي حين أن من المهم إيجاد طرق ووسائل لضمان تمكين البلدان من تحقيق الأهداف، فإن من المهم أيضاً منع حدوث أي تراجع بالنسبة للأهداف التي تحققت بالفعل. |
Selon les estimations de la Banque mondiale, il est peu probable que 65 pays puissent atteindre les objectifs visés dans la Déclaration du Millénaire en aide extérieure supplémentaire et/ou réformes politiques. | UN | يقدّر البنك الدولي أنه من غير المحتمل أن يتمكّن 65 بلدا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون مزيد من المساعدة الخارجية و/أو إجراء تغييرات سياسية. |
Nous espérons que cette coopération avec les puissances administrantes se poursuivra de façon que tous ces territoires puissent atteindre l'objectif de l'autodétermination dans moins d'une décennie. | UN | ونتطلع إلى استمرار التعاون مع الدول القائمة بالإدارة للتمكن من تحقيق هدف تقرير المصير لكل هذه الأقاليم في أقل من عقد واحــد. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a aussi souligné la nécessité urgente d'intensifier les programmes nationaux de lutte contre le paludisme pour que les pays africains puissent atteindre les objectifs intermédiaires fixés par le Sommet d'Abuja pour la période quinquennale 2000-2005. | UN | وسلمت الجمعية العامة في قرارها بالحاجة الملحة إلى رفع مستوى البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لكي تتمكن البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف المتوسط الأجل الذي حدده مؤتمر قمة أبوجا لفترة السنوات الخمس الممتدة من 2000 إلى 2005. |
Le Groupe de Rio tient beaucoup à ce que les missions de maintien de la paix des Nations Unies puissent atteindre leurs objectifs. | UN | 13 - وأضاف أن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على تمكين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام من تحقيق أهدافها. |
5. Il est peu probable que les pays en développement puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans avoir accès à des services énergétiques modernes abordables et prévisibles. | UN | 5- ومن المستبعد أن تتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون الحصول على خدمات متطورة في مجال الطاقة تكون معقولة التكلفة ويمكن التنبؤ بها. |
Considérant également qu'il faut renforcer d'urgence les programmes nationaux de lutte contre le paludisme pour que les pays africains puissent atteindre les objectifs intermédiaires fixés par le Sommet d'Abuja pour la période quinquennale 20002005, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى رفع مستوى البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا لكي تتمكن البلدان الأفريقية من تحقيق الهدف المتوسط الأجل الذي حدده مؤتمر قمة أبوجا لفترة السنوات الخمس الممتدة من 2000 إلى 2005، |
La Mongolie souscrit pleinement à la recommandation du Secrétaire général d'accorder, à compter de 2005, aux pays en développement qui présentent des stratégies nationales bien conçues, transparentes et contrôlables, une assistance complémentaire en quantité et de qualité suffisantes et avec une rapidité suffisante afin qu'ils puissent atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ومنغوليا تؤيد تماماً توصية الأمين العام بأن البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة ومسؤولة ينبغي، اعتباراً من عام 2005، أن تتلقى معونة عالية بدرجة كافية، ومن نوعية وافية بالغرض لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية. |
À cet égard, nous soulignons la nécessité d'accroître considérablement le niveau de l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés, notamment des pays émergeant d'un conflit, de manière qu'ils puissent atteindre les OMD. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نسلط الضوء على الحاجة إلى زيادة كبيرة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا - خاصة البلدان الخارجة من الصراع - حتى تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Il conviendrait de redoubler d'efforts pour faire en sorte que les PMA puissent atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 2- وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية. |
2. Il conviendrait de redoubler d'efforts pour faire en sorte que les PMA puissent atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 2 - وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية. |
Il conviendrait de redoubler d'efforts pour faire en sorte que les PMA puissent atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 2 - وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية. |
:: Reconnaître qu'une augmentation importante de l'APD et des autres ressources sera nécessaire pour que les pays en développement puissent atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. | UN | :: التسليم بأنه لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية وغيرها من الموارد زيادة كبيرة إذا ما أريد تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Un tel système devait aussi être équitable, suffisamment souple à l'égard des besoins des petites îles et axé sur le développement pour que les pays insulaires puissent atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | ولا بد لهذا النظام أن يكون منصفاً، ومرناً في ضوء احتياجات البلدان الجزرية الصغيرة، وإنمائي التوجه ضماناً لتمكن البلدان الجزرية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous n'avons pas fourni les ressources, l'environnement international propice et la coopération nécessaires pour que tous les pays en développement puissent atteindre leurs cibles spécifiques. | UN | فنحن لم نوفر الموارد، ولم نهيئ البيئة الدولية المؤاتية والتعاون لكي نكفل تمكين جميع البلدان النامية من بلوغ أهدافها المحددة. |
Une bonne gouvernance nécessite que les pays développés s'acquittent des engagements qu'ils ont pris au Sommet du Millénaire en matière d'aide aux pays en développement, afin que ces pays puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais fixés. | UN | ويتطلب الحكم الرشيد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها في قمة الألفية بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تتمكن تلك البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي المحدد. |