"puni en raison" - Traduction Français en Arabe

    • للعقاب
        
    117. Nul ne sera poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi. UN ٧١١- ولا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بُرئ منها نهائياً وفقاً للقانون.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54 - تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    7. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif, conformément à la loi et à la procédure pénale de l'État concerné. UN 7- لا يتعرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للمحاكمة أو للعقاب مرة أخرى عن جرم سـبق أن أدين بـه أو برئ منه نهائيـاً وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية المتبعة في الدولة المعنية.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    408. Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays. UN 409- لا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد.
    l) Droit de ne pas être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle on a déjà été acquitté ou condamné (art. 14, par. 7 du Pacte) UN (ل) حق الفرد في ألا يتعرض مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أُدين بها أو بُرئ منها (الفقرة 7 من المادة 14 من العهد)
    " Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a été acquitté ou condamné par un jugement définitif, conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays. " UN " لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برِّئ منها بحكم نهائي وفقا للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد " .
    7. Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays. " UN " ٧- لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي وفقا للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد " .
    Dans la négative, la détention doit être considérée comme arbitraire en tant que violation du principe non bis in idem, qui est fondamental dans tout pays où la primauté du droit est garantie conformément au paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques aux termes duquel nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction, pour laquelle il a déjà été condamné par un jugement définitif. UN أما إذا كان لا يشكل جرماً جديداً، فيجب اعتبار الاحتجاز تعسفيا لأنه يشكل خرقا لمبدأ عدم جواز المعاقبة على الفعل مرتين، وهو مبدأ أساسي في بلد يسود فيه حكم القانون، كما تبين الفقرة 7 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو عوقب عليها.
    D'après l'État partie, cette solution peut être reprise en l'espèce puisque l'article 14, paragraphe 3, du Pacte énumère les droits de < < toute personne accusée > > , l'article 14, paragraphe 5, prévoit le droit à un double degré de juridiction pour < < toute personne accusée > > et l'article 14, paragraphe 7, vise le cas d'un individu < < puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été (...) condamné > > . UN وترى الدولة الطرف أنه يمكن تطبيق هذا الحل في هذه القضية، بما أن الفقرة 3 من المادة 14 تعرض حقوق " كل متهم " ، بينما تنص الفقرة 5 من المادة 14 على حق كل " شخص أدين بجريمة " في اللجوء إلى محكمة أعلى، وتعالج الفقرة 7 من المادة 14 حالة من " يُعرّض للعقاب على جريمة سبق وأن أُدين بها " .
    Ces procédures concernant la même personne peuvent, par exemple, mettre en jeu des facteurs tels que le principe selon lequel nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif (règle non bis in idem, ou autorité de la chose jugée). UN فالإجراءات الجنائية المتعددة بخصوص الفرد نفسه يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، اعتبارات من قبيل مبدأ عدم جواز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي (قاعدة عدم جواز المحاكمة مرتين على الجرم ذاته).
    Par conséquent, la deuxième sanction et les suivantes ne sont pas compatibles avec le principe de non bis in idem, consacré au paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, selon lequel < < nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif > > . UN وبالتالي، فإن العقوبة الثانية والعقوبات التالية لا تتوافق مع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين الوارد في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه " لا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus