"punie par la loi" - Traduction Français en Arabe

    • يعاقب عليها القانون
        
    • تنص عليها قوانين
        
    • القانون يعاقب
        
    • ويعاقب عليه القانون
        
    L'atteinte à la vie privée constitue une infraction punie par la loi. UN كما أن انتهاك الخصوصية من الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    Le fait qu'un fonctionnaire public compétent n'applique pas une décision judiciaire ou en entrave l'application constitue une infraction punie par la loi. UN ويكون الامتناع عن تـنفيذها أو تعطيل تنفيذها من جانب الموظفين العموميين المختصين جريمة يعاقب عليها القانون.
    L'imposition d'une quelconque incapacité liée à l'< < intouchabilité > > est une infraction punie par la loi. UN وأصبح الحرمان بسبب النبذ من الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    e) Toute autre infraction punie par la loi de l'État partie et que celui-ci considère comme revêtant un intérêt dans l'optique de l'application du Protocole (voir annexe); et UN (ه( أية جرائم أخرى تنص عليها قوانين الدولة الطرف وتعتبرها ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول (انظر المرفق)؛
    e) Toute autre infraction punie par la loi de l'État partie et que celui-ci considère comme revêtant un intérêt dans l'optique de l'application du Protocole (voir annexe); et UN (ه( أية جرائم أخرى تنص عليها قوانين الدولة الطرف وتعتبرها ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول (انظر المرفق)؛
    Il a par ailleurs relevé que l'âge légal du mariage était fixé dans les textes et que toute personne qui y dérogeait était punie par la loi. UN كما أفاد بأن النصوص القانونية تنص على السن القانونية للزواج وأن القانون يعاقب أي شخص يحيد عنها.
    La discrimination à l'égard des handicapés est interdite et punie par la loi. UN والتمييز ضد المعوقين محظور ويعاقب عليه القانون.
    Toute ingérence dans les questions ou affaires judiciaires est interdite et constitue une infraction punie par la loi. UN ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في شؤون العدالة. ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون.
    Toute vente réalisée en violation des règles définies par ce régime est punie par la loi. UN وكل عملية بيع تنتهك القواعد المحددة في هذا النظام يعاقب عليها القانون.
    La discrimination en matière de salaires entre les hommes et les femmes, dans le secteur privé, constitue donc une infraction punie par la loi. UN 88- ويتبين من ذلك أن التباين في الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص يعد جريمة يعاقب عليها القانون على نحو ما سلف.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, et d'en faire une infraction punie par la loi. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز العنصري في تشريعاتها، تماشياً مع الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية، وعلى جعل هذا التمييز جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le cadre juridique italien comporte une vaste gamme de dispositions légales pour lutter contre le racisme, et l'incitation à la haine raciale est sévèrement punie par la loi. UN ويتضمن الإطار القانوني في إيطاليا مجموعة واسعة من الأحكام القانونية لمكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية العنصرية التي يعاقب عليها القانون عقابا صارما.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans sa législation l'interdiction des organisations et des activités incitant à la propagande raciste et de reconnaître que la participation à de telles organisations ou activités constitue une infraction punie par la loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حظر الدعاية العنصرية والمنظمات والأنشطة العنصرية في تشريعها، وأن تقر بأن المشاركة في مثل هذه الأنشطة أو هذه المنظمات جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, et d'en faire une infraction punie par la loi. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج تعريف للتمييز العنصري في تشريعاتها، تماشياً مع الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية، وعلى جعل هذا التمييز جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans sa législation l'interdiction des organisations et des activités incitant à la propagande raciste et de reconnaître que la participation à de telles organisations ou activités constitue une infraction punie par la loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حظر الدعاية العنصرية والمنظمات والأنشطة العنصرية في تشريعها، وأن تقر بأن المشاركة في مثل هذه الأنشطة أو هذه المنظمات جريمة يعاقب عليها القانون.
    La violation de ce droit constitue un délit et sera punie par la loi. > > . UN وكل مخالفة لهذا الحق تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون " .
    Nul ne peut être soumis à la torture ou à toute autre forme de peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant. La torture est une infraction punie par la loi. > > . UN ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطّة بالكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون " .
    Nul ne peut être soumis à la torture ou à toute autre forme de peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant. La torture est une infraction punie par la loi. > > . UN ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون " .
    e) Toute autre infraction punie par la loi de l'État partie et que celui-ci considère comme revêtant un intérêt dans l'optique de l'application du Protocole (voir annexe); et UN (ه) أية جرائم أخرى تنص عليها قوانين الدولة الطرف وتعتبرها ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول (انظر المرفق)؛
    4. L'Azerbaïdjan a indiqué que sa Constitution garantissait les droits des minorités nationales et interdisait la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la langue ou la religion. La diffusion d'idées fondées sur la haine ou la supériorité raciales était punie par la loi. UN 4- أفادت أذربيجان، بأن دستورها يضمن حقوق الأقليات القومية ويحظر التمييز على أساس الأصل الإثني، أو اللغة، أو الدين، وأن القانون يعاقب على نشر الأفكار القائمة على الكراهية العنصرية أو التفوق.
    Toute intervention dans le travail d'un juge est inadmissible et punie par la loi. UN والتدخل في عمل القضاة من أي جهة أتى أمر غير مقبول ويعاقب عليه القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus