Le Comité note enfin que, selon les auteures, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحبتي البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
Le Comité note enfin que selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Il note également que selon l'auteur, l'article 46 de l'Ordonnance 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'Ordonnance. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Il note également que selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
La Constitution dispose respectivement aux points I et XLI de l'article 5 que < < les hommes et les femmes ont les mêmes droits et obligations aux termes de la présente Constitution > > et que < < la loi punit toute discrimination qui pourrait aller à l'encontre des droits et libertés fondamentaux > > . | UN | وفي الفقرتين الأولى والحادية والأربعين من المادة 5، ينص الدستور على " تساوي الرجال والنساء في الحقوق والواجبات بموجب أحكام هذا الدستور " وعلى أن " القانون يعاقب على أي تمييز يمكن أن يتعارض مع الحقوق والحريات الأساسية " . |
Le Comité note enfin que selon les auteurs, l'article 46 de l'Ordonnance 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'Ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteure, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحبة البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteure, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحبة البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً ما يدعيه صاحب البلاغ من أن المادة 46 من الأمر 6-1 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى بخصوص الأفعال المشمولة بالمادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة ما ورد في تعليقات صاحب البلاغ من أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل شخص يرفع شكوى بشأن الأفعال المشمولة بالمادة 45 من الأمر. |
Le Comité note enfin que selon les auteurs, l'article 46 de l'ordonnance no 0601 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte au sujet des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Il note également que selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06/01 punit toute personne qui introduirait une plainte dans le cadre des actions visées à l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ ترى أن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى في إطار الأعمال المشار إليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte pour des actions visées par l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى تتعلق بالأفعال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Le Comité note enfin que, selon l'auteur, l'article 46 de l'ordonnance no 06-01 punit toute personne qui introduirait une plainte pour des actions visées par l'article 45 de l'ordonnance. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أفادت بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تعاقب كل من يقدم شكوى تتعلق بالأفعال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Il explique dans ses paragraphes que : I - Hommes et femmes sont égaux en droits et en obligations, selon les termes de la présente Constitution; XLI - La loi punit toute discrimination portant atteinte aux droits et libertés fondamentaux; XLII - La pratique du racisme constitue une infraction imprescriptible et pour laquelle il ne sera pas admis de libération sous caution, elle entraîne une peine de réclusion selon les termes de la loi. | UN | وتنص الفقرة الأولى على " تساوي الرجال والنساء في الحقوق والواجبات بموجب هذا الدستور؛ وتنص الفقرة الحادية والأربعون على أن القانون يعاقب على أي تمييز يقصد منه انتهاك الحقوق والحريات الأساسية؛ وتنص الفقرة الثانية والأربعون على أن ممارسة العنصرية جريمة لا يفرج عن مرتكبها بكفالة ولا تسقط بالتقادم، وقد يتعرض لعقوبة السجن، بموجب أحكام القانون. |