"purement symbolique" - Traduction Français en Arabe

    • رمزية
        
    • رمزي
        
    • الرمزي
        
    • مسألة شكلية
        
    • رمزياً
        
    Après avoir mené une opération de désarmement purement symbolique, les parties ont suspendu tous leurs efforts dans cette voie. UN فبعد البدء بصورة رمزية في عملية نزع السلاح، أوقفت اﻷطراف أي خطوات أخرى في ذلك الاتجاه.
    Mais on ne sait pas au juste si cette cérémonie est purement symbolique ou si elle comprend la clitoridectomie. UN ولكنه ليس من الواضح ما إذا كان يُجرى بالفعل ختان لﻷنثى في هذه الاحتفالات أو إنها مجرد احتفالات رمزية.
    En ce qui concerne la question du statut de membre de permanent, cette qualité sans le veto ne représenterait qu'un geste purement symbolique à l'égard des nouveaux membres du Conseil. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، فإن هذه العضوية بدون حق النقض لا تمثل سوى بادرة رمزية لﻷعضاء الجدد في المجلس.
    L'auteur affirme que le montant de la réparation prescrit par l'Audiencia est purement symbolique et ne saurait être considéré comme suffisant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً.
    On peut également douter de l'utilité de mettre en place une présence militaire purement symbolique en ces temps de crise financière aiguë. UN كما أنه لا بد من الارتياب من وزع وجود عسكري رمزي محض في وقت تستحكم فيه اﻷزمة المالية.
    Des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. UN وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي.
    La distinction entre le fait d'être officiellement membre d'un parti et le fait d'être inscrit sur une liste de candidats présentés par un parti, sur laquelle l'État partie semble s'appuyer, nous paraît être purement symbolique. UN ونحن نرى أن الدولة الطرف تستند فيما يبدو إلى مسألة التمييز بين العضوية الرسمية في حزب والانضمام إلى قائمة مرشحين مدعومة من أحد الأحزاب، وهي في الأصل مسألة شكلية.
    Il n'est pas contesté, en l'espèce, que le titre nobiliaire en question est de nature purement symbolique et honorifique et qu'il est dépourvu de toute incidence juridique ou factuelle. UN ولا ريب في هذه القضية أن لقب النبالة المطروح ذو طبيعة رمزية وشرفية صرفة، وليس له أثر قانوني أو مادي.
    L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن ألقاب النبالة رمزية وشرفية تماما وليس لها أي أثر قانوني أو مادي.
    Il n'est pas contesté, en l'espèce, que le titre nobiliaire en question est de nature purement symbolique et honorifique et qu'il est dépourvu de toute incidence juridique ou factuelle. UN ولا ريب في هذه القضية أن لقب النبالة المطروح ذو طبيعة رمزية وشرفية صرفة، وليس له أثر قانوني أو مادي.
    L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle. UN وتتمثل وجهة النظر المعرب عنها في كون ألقاب النبالة رمزية وفخرية صرفة وخِلوا من أيّ أثر قانوني أو مادي.
    La participation de la plupart des pays arabes frères à la conférence d'Annapolis n'était pas un geste purement symbolique. UN ولم تكن مشاركة أشقائنا من معظم الدول العربية في هذا المؤتمر مجرد خطوة رمزية.
    Le sable dans les yeux peut être purement symbolique. Open Subtitles كما تعلم, قد يكون الرمل في عيونهم محض لفتة رمزية
    En Asie, contrairement à la pratique africaine, certaines communautés suivent un rituel purement symbolique qui consiste à placer un couteau sur le clitoris de la femme, sans procéder à une mutilation, ou à marquer légèrement le clitoris à l'aide d'un roseau. UN غير أنه، على العكس من الممارسة اﻷفريقية، توجد في آسيا مجتمعات تؤدى فيها الشعيرة بطريقة رمزية صرْفة كأن يوضع سكين على بظر المرأة دون استعمال السكين أو التعليم بقصبة تلامس البظر ملامسة خفيفة.
    Et ils ne nous ont pas donné d'autres options... en dehors de l'acte occasionnel et purement symbolique... de participer au vote. Open Subtitles وهملم يمنحوناأيخياراتأخرى... عدا أمرا متباعد, و رمزي للغاية و هو مجرد عملية مشاركة, ألا و هو التصويت
    Le rituel de l'enlèvement peut être appliqué de manière purement symbolique, avec le consentement mutuel des deux époux, et il est suivi par l'enregistrement du mariage, garantissant ainsi la protection des droits de la mariée. UN ويقتصر الأمر على طقوس خطف رمزي تتم عادة بالتراضي بين العروس والعريس، يعقبها تسجيل الزواج، وبالتالي ضمان حماية حقوق العروس.
    Elle considérait en outre que la prime de risque était entièrement distincte de la prime de mobilité et de sujétion et que cette séparation devait être maintenue; elle avait dit en termes vigoureux à plusieurs reprises et réaffirmait que la prime de risque n'avait pas une valeur purement symbolique. UN وأضاف الاتحاد أن بدل المخاطر منفصل تماما عن بدل التنقل والمشقة وينبغي أن يظل كذلك. وقال إن الاتحاد يؤكد مرة أخرى أن بدل المخاطر ليس مجرد بدل رمزي.
    Des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. UN وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي.
    27. Les États parties ont en outre l'obligation de s'attacher à identifier et éliminer les obstacles à la pleine participation des femmes à la formulation de la politique de l'État, y compris la complaisance à l'égard de nominations qui ont un caractère purement symbolique et à l'égard de traditions et de coutumes qui découragent la participation des femmes. UN 27- وعلى الدول الأطراف التزام آخر يتمثل في ضمان تحديد وتخطي الحواجز التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في صياغة السياسة الحكومية. وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    27. Les États parties ont en outre l'obligation de s'attacher à identifier et éliminer les obstacles à la pleine participation des femmes à la formulation de la politique de l'État, y compris la complaisance à l'égard de nominations qui ont un caractère purement symbolique et à l'égard de traditions et de coutumes qui découragent la participation des femmes. UN 27- وعلى الدول الأطراف التزام آخر يتمثل في ضمان تحديد وتخطي الحواجز التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في صياغة السياسة الحكومية. وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    La distinction entre le fait d'être officiellement membre d'un parti et le fait d'être inscrit sur une liste de candidats présentés par un parti, sur laquelle l'État partie semble s'appuyer, nous paraît être purement symbolique. UN ونحن نرى أن الدولة الطرف تستند، فيما يبدو، إلى مسألة التمييز بين العضوية الرسمية في حزب من الأحزاب وبين الانضمام إلى قائمة مرشحين مدعومة من أحد الأحزاب، وهي في الأصل مسألة شكلية.
    En associant les enfants et en les consultant, il convient d'éviter que le processus soit purement symbolique et de veiller à repérer les opinions représentatives. UN وينبغي كذلك ألا يكون إشراك الأطفال والتشاور معهم عملاً رمزياً بل يجب أن يكون الهدف منهما هو تأكيد آراء تمثيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus