"qamichli" - Traduction Français en Arabe

    • القامشلي
        
    Environ 10 000 habitants d'Hassaké se sont repliés dans la ville de Qamichli en prévision d'autres offensives de l'EIIL. UN وفي الحسكة شُرد حوالي 000 10 نفر من مدينة الحسكة ونزحوا إلى مدينة القامشلي تحسبا لمزيد من هجمات تنظيم داعش.
    :: L'ONU a organisé une série de ponts aériens entre l'Iraq et Doubaï, notamment, et Qamichli. UN :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي.
    Jusqu'à présent, 5 016 élèves de 58 établissements de Qamichli ont reçu des cartables. UN وتلقّى الحقائبَ المدرسية حتى الآن 016 5 طالبا من طلاب المدارس في 58 مدرسة من مدارس القامشلي.
    :: Le HCR a ouvert un bureau au centre de Qamichli. UN :: افتتحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكتبا لها في مركز القامشلي.
    L'OMS a également été en mesure d'envoyer les kits contre la diarrhée nécessaires au traitement de 1 400 personnes et l'UNICEF a envoyé par pont aérien à Qamichli des fournitures destinées à plus de 4 000 personnes. UN وإضافة إلى ذلك، تمكنت منظمة الصحة العالمية أيضا من تقديم مجموعات لوازم لمعالجة الإسهال لما يزيد على 400 1 شخص، ونقلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة جوا إمدادات لأكثر من 000 4 شخص في القامشلي.
    :: L'UNICEF et ses partenaires ont fourni des biscuits protéinés pour quelque 10 000 enfants dans la province d'Edleb et 20 000 autres dans la province de Qamichli. UN :: قدمت اليونيسيف وشركاؤها إمدادات من البسكويت الغني بالطاقة إلى أطفال بلغ عددهم 000 10 طفل في محافظة إدلب و 000 20 طفل من محافظة القامشلي.
    L'ONU a commencé à transporter, le 20 mars, une aide humanitaire dans la ville de Qamichli par le point précité. UN وقد باشرت الأمم المتحدة بإدخال المساعدات الإنسانية إلى مدينة القامشلي عبر هذا المعبر اعتباراً من 20 آذار/مارس 2014.
    Le 2 avril, le Gouvernement a donné son accord pour que la licence d'exploitation d'un microterminal VSAT accordée pour Alep soit utilisée à Qamichli; UN وفي 2 نيسان/أبريل، وافقت الحكومةُ على نقل ترخيص لنظام ثابت للإرسال والاستقبال الساتلي سبق منحه لحلب إلى القامشلي.
    Des articles de première nécessité doivent être acheminés d'urgence à Qamichli pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké. UN 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    Le HCR et ses partenaires à Qamichli accélèrent leur intervention en organisant notamment des ponts aériens pour acheminer les secours à la province de Hassaké. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة.
    Le microterminal VSAT pour Qamichli a été approuvé et attend d'être dédouané. UN وقد صدرت الموافقة لمحطة القامشلي الطرفية من صنف VSAT وهي الآن تنتظر التخليص الجمركي.
    :: Le HCR a déménagé dans des locaux plus grands à Qamichli pour pouvoir accueillir du personnel supplémentaire et renforcer les opérations d'assistance humanitaire dans la province de Hassaké. UN :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    À Hassaké, l'OMS a participé à des convois aériens du Ministère de la santé pour acheminer des sérums intraveineux pour 3 400 personnes vers la ville de Qamichli. UN وفي الحسكة، شاركت منظمة الصحة العالمية في عمليات النقل الجوي التي قامت بها وزارة الصحة إلى مدينة القامشلي لإيصال محاليل الحقن الوريدي لعلاج ما قد يصل إلى 400 3 شخص.
    Le 11 mars, trois combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant portant des gilets explosifs se sont fait exploser dans un bureau municipal dans la ville de Qamichli (province de Hassaké). UN ففي 11 آذار/مارس، أقدم ثلاثة مقاتلين يرتدون سترات متفجرة ويتبعون للدولة الإسلامية في العراق والشام على تفجير أنفسهم في مكتب تابع للبلدية في مدينة القامشلي في محافظة الحسكة.
    Au cours de la période considérée, les autorités syriennes et turques ont approuvé le passage d'une deuxième cargaison de fournitures humanitaires par le poste frontière de Nusaybin-Qamichli, ce qui a permis l'acheminement à Qamichli de 36 camions du PAM transportant 11 471 rations alimentaires. UN ٣٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت الحكومتان السورية والتركية على عبور شحنة ثانية من الإمدادات الإنسانية من معبر نصيبين/القامشلي الحدودي.
    Des opérations de transport aérien conjointes dirigées par le PAM devraient bientôt être menées entre Damas et Qamichli pour acheminer de la nourriture, des articles (sous forme d'eau et de produits d'assainissement et d'hygiène pour tous) et des médicaments à plus de 50 000 personnes. UN ومن المقرر أن تبدأ في وقت قريب رحلات جوية مشتركة بقيادة برنامج الأغذية العالمي من دمشق إلى القامشلي لنقل الأغذية لأكثر من 000 50 شخص وكذلك الأصناف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والأدوية.
    Le 4 février 2014, le PAM a établi un pont aérien et organisé des dizaines de vols entre Arbil et Qamichli pour apporter des secours à 30 000 civils. UN وقد باشر برنامج الأغذية العالمي بتنفيذ جسر جوي جديد اعتبارا من 4 شباط/فبراير 2014 يشمل تسيير عشر رحلات من أربيل إلى القامشلي بهدف نقل سلل غذائية توفر الاحتياجات لـ 30 ألف مواطن.
    Du 10 au 29 décembre, 12 vols entre Erbil et Qamichli ont permis de livrer 300 tonnes d'aide humanitaire, soit un mois de ravitaillement pour 30 000 personnes, permettant ainsi à la population touchée par le conflit de la province d'el-Hasakeh d'avoir accès aux secours pour la première fois en cinq mois. UN وفي الفترة من 10 إلى 29 كانون الأول/ديسمبر، تم من خلال 12 رحلة جوية من إربيل إلى القامشلي إيصال 300 طن من المعونة الإنسانية، وهي عبارة عن إمدادات غذائية تكفي 000 30 شخص لمدة شهر واحد، وبهذا تمكن السكان المتضررون من النـزاع في محافظة الحسكة من الحصول على إمدادات الإغاثة لأول مرة منذ خمسة أشهر.
    Le 9 juillet, le HCR a commencé l'acheminement par voie aérienne, de Damas à Qamichli, de 10 000 colis d'articles non alimentaires permettant de couvrir les besoins d'environ 50 000 personnes dans les zones reculées de la province. UN وفي 9 تموز/يوليه، شرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عملية نقل جوي من دمشق إلى القامشلي لنقل 000 10 مجموعة من مجموعات الأصناف غير الغذائية تكفي لما يقرب من 000 50 شخص من أجل تقديم المساعدة إلى سكان المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظة الحسكة.
    Le nombre d'enfants vaccinés dans les zones difficiles d'accès a augmenté, certaines zones précédemment inaccessibles étant devenues partiellement accessibles grâce à des arrangements locaux et des contacts sur le terrain, notamment dans la Ghouta dans la province de Rif-Damas, à Noubl et Zahra dans le nord de la province d'Alep, ainsi que dans certaines parties de la ville de Qamichli. UN وارتفع عدد الأطفال المستفيدين من اللقاح في المناطق التي يصعب الوصول إليها، كما أن بعض المناطق التي كان يتعذر الوصول إليها في السابق قد أصبحت ميسورة الوصول جزئيا، نتيجة للتوصل إلى ترتيبات على الصعيد المحلي واتصالات على أرض الميدان، وشملت أجزاء من الغوطة في محافظة ريف دمشق، ونبل وزهرة في شمال محافظة حلب، وأجزاء من مدينة القامشلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus