"qataris" - Traduction Français en Arabe

    • القطريين
        
    • القطرية
        
    • قطر
        
    L'article premier de ladite loi dispose que les qataris sont: UN وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القطريين هم:
    Pour sa part, le taux d'activité des hommes non qataris est élevé parmi les principaux groupes d'âge. UN وبالمقابل، تعد كل معدلات المشاركة للذكور غير القطريين في الفئات العمرية الرئيسية عالية.
    Dans le même contexte, il convient de noter que la prévalence du handicap parmi les Qataries est moins élevée que celle observée chez les qataris. UN وفي السياق ذاته، يلاحظ أن نسبة الإعاقة لدى القطريات هي أقل من مثيلتها لدى القطريين.
    En revanche, la présence des qataris au niveau de nombreuses spécialités médicales et de santé est encore faible ou inexistante. UN بينما لازالت نسبة مشاركة القطريين في العديد من التخصصات الطبية والصحية ضعيفة أو معدومة.
    En matière d'emploi, ce texte a accordé la priorité aux qataris des deux sexes et ensuite aux enfants de femmes qataries mariées à des non-ressortissants. UN وقد منح هذا القانون أولوية التعيين في الوظائف للقطريين من الجنسين ثم لأبناء القطرية المتزوجة من غير قطري.
    À l'issue de la Conférence, les participants ont vivement remercié le Chef de l'État, Son Excellence Cheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, et le Gouvernement et le peuple qataris pour leur accueil et leur hospitalité. UN وختاما، قدم المؤتمرون الشكر الجزيل لسمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، ودولة قطر حكومة وشعبا على حُسن الوفادة وكرم الضيافة.
    - Un programme de perfectionnement destiné aux citoyens qataris (intégré à la stratégie de 2011-2016 relative au marché du travail); UN - برنامج تطوير مهارات القطريين - استراتيجية قطاع سوق العمل - 2011-2016.
    :: En 2011, les femmes représentaient 13,7 % des juristes qataris. Cette proportion est encourageante, la profession ayant accueilli une femme pour la première fois en 2000. UN بلغت نسبة الإناث نحو 13.7 في المائة من إجمالي المحامين القطريين في سنة 2011، وهي نسبة مشجعة، حيث أن أول امرأة قطرية عملت في سلك المحاماة كانت سنة 2000.
    21. Effectifs des élèves qataris et étrangers inscrits aux différents échelons de l'enseignement scolaire UN 21 - إحصائيات بأعداد الطلبة القطريين وغير القطريين في المراحل الدراسية المختلفة
    Le principe de durabilité a été intégré à toutes les étapes de la planification, et tant les qataris que les expatriés déclarent un degré élevé de satisfaction dans la vie. UN وذكر أن مقتضيات الاستدامة أدمجت في جميع مراحل التخطيط وأن السكان القطريين والوافدين أبدوا قدرا كبيرا من الرضا عن مستوى معيشتهم.
    Cependant, des mesures sont prises pour assurer aux enfants de femmes qataries mariées à des étrangers le même traitement que celui accordé aux enfants des citoyens qataris en matière d'éducation, da santé, d'emploi, etc. UN ومع ذلك هناك إجراءات تهدف إلى معاملة أبناء القطرية المتزوجة من أجنبي معاملة أبناء المواطنين القطريين في التعليم والصحة والتوظيف وغيرها.
    Malgré cette baisse, le taux d'abandon scolaire enregistré au cours de ce cycle d'enseignement est relativement élevé, dans la mesure où les cas de certains élèves non qataris qui quittent le pays avec leurs parents sont indiqués comme ayant abandonné l'école. UN ورغم هذا الانخفاض، إلا أن معدل التسرب في هذه المرحلة التعليمية مرتفع نوعاً ما، وذلك لأن بعض الطلبة غير القطريين يغادرون البلاد مع أهلهم، ويعتبر بذلك متسرباً من التعليم، في حين أن واقع الحال هو غير ذلك.
    Selon cette étude, le nombre de certaines maladies devrait augmenter parmi les qataris à l'avenir en raison de la prévalence de l'obésité et des maladies liées aux habitudes alimentaires malsaines, contre lesquelles il importe de lutter au moyen d'actions de sensibilisation efficaces. UN ووفقاً لهذه الدراسة، يتوقع زيادة بعض الأمراض بين القطريين في المستقبل نظراً لانتشار أمراض السمنة والعادات الغذائية غير الصحية؛ مما يتطلب إيجاد حملات توعية فعالة للحد من العادات الغذائية غير الصحية.
    Au total, 242 cas ont été dépistés entre 1999 et 2008, dont la moitié concernent des qataris et l'autre moitié des non-Qataris. UN وقد بلغ إجمالي الحالات من القطريين والمقيمين 242 حالة منذ عام 1999 حتى عام 2008 نصفها من القطريين والنصف الآخر من غير القطريين.
    Taux d'alphabétisation des qataris en fonction de l'âge et du sexe (%) UN معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى القطريين بحسب الجنس والسنوات (في المائة)
    Le pourcentage de personnes handicapées par rapport au nombre total de qataris a régressé, passant de 2,1 % en 2004 à 1,4 % en 2009, ce qui représente un pourcentage très faible au regard de la prévalence mondiale du handicap, qui est estimée à environ 10 %. UN وقد انخفضت نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة بين القطريين من 2.1 في المائة عام 2004 من مجموع السكان القطريين إلى 1.4 في المائة عام 2009، وهي نسبة منخفضة جداً مقارنة بمثيلتها على المستوى الدولي والتي تبلغ حوالي 10 في المائة.
    Pourcentage de qataris souffrant d'un handicap UN نسبة الإعاقة بين القطريين
    368. Par ailleurs, le secteur de la santé souffre d'un grave déficit en professionnels de santé qataris; en effet leur nombre, exprimé en pourcentage, ne dépasse pas 23 % pour ce qui est des médecins et 9 % en ce qui concerne les infirmières et infirmiers. UN 368- من جانب آخر، يعاني القطاع الصحي من نقص الكوادر الوطنية حيث لا تتجاوز نسبة القطريين 23 في المائة من الأطباء البشريين، و9 في المائة من الممرضات والممرضين.
    Le Qatar est entré dans une phase d'urbanisation rapide suite au développement global et à la croissance fulgurante qu'a connue le pays. Le processus d'urbanisation s'est accentué, a pris des formes variées et a donné lieu à la création d'agglomérations urbaines formées par des villes, notamment Doha où résident des qataris et des non-Qataris. UN فبسبب النهضة التنموية الشاملة، دخلت دولة قطر مرحلة من مراحل التحضر السريع من حيث الحجم والسرعة، حيث اتسع نطاق العمران الحضري وتعددت أنماطه وتنوعت تصميماته وازدحمت المدن، وخاصة الدوحة، بالسكان القطريين وغير القطريين.
    Un espace de dialogue a été créé à Doha en présence de chefs taliban désignés pour l'occasion et de responsables qataris. UN وافتُتح مكتب المحادثات في الدوحة بحضور مسؤولين في حركة طالبان والسلطات القطرية.
    En fait, les dirigeants de l'État du Qatar considèrent le sport comme un investissement direct, gratifiant et important dans les enfants et les jeunes qataris, qui leur permet d'accroître leur productivité et d'affiner leur perception d'une communauté unie autour d'une vision commune. UN وفي الواقع، ترى قيادة دولة قطر في الرياضة استثمارا مباشرا ومجزيا وهاما في أطفال قطر وشبابها، يسمح بزيادة إنتاجيتهم ويحقق شعورهم بالانتماء إلى مجتمع واحد ويولد لديهم وضوحا في الرؤية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus