NEW YORK – La Banque centrale européenne s’est finalement décidée à appliquer une politique d’assouplissement quantitatif (QE). À ce stade, la question essentielle consiste à savoir si l’Allemagne conférera à la BCE la marge de manœuvre nécessaire pour mettre en œuvre cette expansion monétaire de manière suffisamment audacieuse. | News-Commentary | نيويورك ــ أخيرا، أطلق البنك المركزي الأوروبي سياسة التيسير الكمي. والسؤال الرئيسي في هذه المرحلة هو ما إذا كانت ألمانيا سوف تعطي البنك المركزي الأوروبي حرية المناورة اللازمة لتنفيذ هذا التوسع النقدي بالقدر الكافي من الجرأة. |
Lorsque la Fed a laissé entendre pour la première fois son intention de mettre fin au QE, les décideurs de certains pays émergents ont crié à l’injustice, mais ont été relégués par les responsables des économies avancées au rang des râleurs chroniques. Après tout, ils avaient initialement rejeté les mêmes politiques pour lesquelles ils se battaient à présent. | News-Commentary | عندما ألمح بنك الاحتياطي الفيدرالي في مستهل الأمر إلى اعتزامه خفض التيسير الكمي تدريجيا، صرخ صناع السياسات في بعض الاقتصادات الناشئة اعتراضا، ولكن المسؤولين في الاقتصادات المتقدمة تجاهلوهم باعتبارهم متذمرين مزمنين. ذلك أنهم في البداية رفضوا السياسات التي يقاتلون الآن من أجل الإبقاء عليها. |
NEW HAVEN – La Réserve fédérale américaine continue encore aujourd’hui de s’accrocher à une stratégie pourtant déstabilisante et inefficace. En choisissant de maintenir sa politique d’assouplissement quantitatif (QE) – qui implique chaque mois l’achat d’actifs à long terme pour quelque 85 milliards $ – la Fed flirte avec un dénouement de plus en plus périlleux pour l’Amérique, comme pour les pays étrangers. | News-Commentary | نيوهافين ــ لا يزال بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي متمسكاً باستراتيجية مزعزعة للاستقرار وغير فعّالة. فمن خلال إبقائه على سياسة التيسير الكمي ــ التي تقضي بشراء كميات شهرية من الأصول الطويلة الأجل بقيمة 85 مليار دولار ــ يعرض بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي نفسه لفصل ختامي غادر في الداخل والخارج. |
Plus va-t-en-guerre, certains responsables de la BCE craignent de voir le QE provoquer un risque moral, en érodant l’engagement des gouvernements autour de l’austérité et des réformes structurelles. Pour autant, dans un contexte de quasi-déflation et de quasi-récession, il incombe à la BCE de faire le nécessaire, indépendamment de tels risques. | News-Commentary | يخشى بعض المسؤولين الأكثر تشدداً في البنك المركزي الأوروبي أن يؤدي التيسير الكمي إلى نشوء خطر أخلاقي بسبب إضعاف التزام الحكومات بالتقشف والإصلاحات البنيوية. ولكن يتعين على البنك المركزي الأوروبي في حالة تقترب من الانكماش والركود أن يقوم بكل ما هو ضروري بصرف النظر عن هذه المخاطر. |
Neuvièmement, le QE et d'autres politiques monétaires non conventionnelles peuvent avoir de graves conséquences inattendues. Au final, il pourrait y avoir une augmentation excessive de l’inflation ou un ralentissement, au lieu d’une accélération, de la croissance du crédit, si les banques – confrontées à de très faibles marges nettes de taux d'intérêt – estiment que le risque est trop important par rapport au bénéfice attendu. | News-Commentary | وتاسعا، قد يخلف التيسير الكمي وغيره من السياسات النقدية غير التقليدية عواقب خطيرة غير مقصودة. ففي نهاية المطاف، قد يندلع التضخم المفرط، أو قد يتباطأ نمو الائتمان بدلاً من تسارعه، إذا قررت البنوك ــ التي تواجه صافي هوامش أسعار فائدة منخفضة للغاية ــ أن المخاطر نسبة إلى المكافئة غير مجزية. |
En outre, du point de vue des économies émergentes affectées, il est clairement plus facile de critiquer l’atténuation par la Fed de sa politique d’achat mensuel massif d’actifs à long terme – le fameux assouplissement quantitatif (QE) – que de reconnaître leur propre défaillance dans la mise en œuvre de réformes économiques rapides. | News-Commentary | وبالنسبة للاقتصادات الناشئة التي تضررت فمن المؤكد أن ألقاء اللائمة على خفض بنك الاحتياطي الفيدرالي تدريجياً لمشترياته الشهرية الهائلة من الأصول الطويلة الأجل ــ أو ما يسمى بالتيسير الكمي ــ أسهل كثيراً من تحمل اللائمة عن فشل هذه الاقتصادات في التحرك بسرعة أكبر على مسار الإصلاح الاقتصادي. |
NEW-HAVEN – Apparemment, les responsables de la Réserve fédérale reconsidèrent le bien-fondé de leur interminable politique de relâchement monétaire (QE). Ils ont raison ! | News-Commentary | نيوهافين ــ يبدو أن واضعي السياسات في مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي يعيدون النظر الآن في الحكمة من وراء التيسير الكمي المفتوح. والواقع أن هذا واجب عليهم، ذلك أن هذه التجربة السياسية غير المختبرة لم تفشل في ضمان أي قدر معقول من التعافي الاقتصادي فحسب؛ بل إنها سلطت الضوء أيضاً على خطر اندلاع أزمة أخرى. |
Au cours de ces cinq dernières années de crise, la Fed a exercé une double influence sur l’économie mondiale : d’une part dans la mise en œuvre d’une politique hyperactive d’achat d’actifs à long terme – le fameux assouplissement quantitatif (ou QE, pour quantitative easing) – ainsi qu’au travers de son rôle largement actif, bien que peu cité, dans l’apport d’une liquidité internationale. | News-Commentary | في السنوات الخمس الماضية التي عصفت بها الأزمات، كان تأثير بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي على العالم واضحاً من منظورين: من خلال سياسته المفرطة النشاط والتي تمثلت في شراء الأصول الطويلة الأجل ــ أو ما يسمى بالتيسير الكمي ــ ومن خلال دوره الذي كان موضع تجاهل إلى حد كبير والذي تمثل في توفير السيولة الدولية. واسمحوا لي أن أستعرض الأمرين. |
Pourtant, argumentant copieusement leur décision d��atténuation du QE, les dirigeants de la Réserve fédérale en évoquent peu les conséquences sur les marchés émergents. Rien dans leurs déclarations ne semble indiquer une conscience du fait que la politique monétaire américaine pourrait éventuellement altérer la situation ailleurs que chez l’Oncle Sam. | News-Commentary | ورغم هذا ففي حين يعلق المسؤولون في بنك الاحتياطي الفيدرالي بغزارة على دوافعهم وراء خفض التيسير الكمي تدريجيا، فإنهم لم يذكروا أي شيء عن التأثير الذي يخلفه ذلك على الأسواق الناشئة. ولم تبدر عنهم أي بادرة تشير إلى إدراكهم لحقيقة مفادها أن السياسة النقدية التي تنتهجها الولايات المتحدة من الممكن أن تؤثر على الأحداث خارج زاويتهم الضيقة من العالم. |
CAMBRIDGE – Lors de la première et toute récente conférence de presse de la Réserve fédérale américaine, Ben Bernanke, son président, a défendu haut et fort ses achats en masse de bons du Trésor américain, le relâchement monétaire (le "quantitative easing" ou QE), une politique qui a été vertement critiquée. A-t-il été convaincant ? | News-Commentary | كمبريدج ـ في المؤتمر الصحافي العام الذي عقده مجلس الاتحادي الفيدرالي الأميركي مؤخراً ولأول مرة على الإطلاق، قدم رئيس المجلس بِن برنانكي دفاعاً حماسياً عن سياسة المجلس التي كانت عُرضة للكثير من الانتقادات والمتمثلة في شراء كميات هائلة من سندات الحكومة الأميركية، والمعروفة أيضاً بالتيسير الكمي. ولكن هل كانت المبررات التي ساقها مقنعة؟ |
Mais son efficacité pour stimuler la consommation intérieure reste incertaine. Ainsi le programme de QE de la Banque centrale européenne ne s’est pas traduit jusqu’à présent par une hausse significative des investissements des entreprises. | News-Commentary | والحقيقة هي أن التيسير الكمي وحده غير قادر على تحفيز ما يكفي من الطلب في عالم حيث تواجه اقتصادات كبرى أخرى نفس التحديات. ومن خلال تعزيز أسعار الأصول، فإن المقصود من التيسير الكمي هو تحفيز الاستثمار والاستهلاك. ولكن فعاليته في تحفيز الطلب المحلي تظل غير مؤكدة. على سبيل المثال، لم يتمكن برنامج التيسير الكمي حتى الآن من إنتاج أي زيادة كبير في استثمار الشركات. |
Dans ces conditions, les gouverneurs des banques centrales comme celui de la BCE, Mario Draghi, et celui de la Banque du Japon, Haruhiko Kuroda, soulignent fréquemment l’importance du QE pour parvenir à des taux de change compétitifs. Mais cela ne fait que déplacer la demande d’un pays à un autre. | News-Commentary | ولهذا فإن محافظي البنوك المركزية مثل رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي، ورئيس بنك اليابان هاروهيكو كورودا، كثيراً ما يؤكدون على قدرة التيسير الكمي على تقديم أسعار صرف تنافسية. ولكن هذا النهج يعمل ببساطة على تحويل الطلب من اقتصاد إلى آخر. وإذا استخدمت كل من اليابان ومنطقة اليورو التيسير الكمي لخفض قيمة عملتها، فربما تشعر اقتصادات أخرى ــ بما في ذلك الصين ــ بأنها مضطرة إلى السير على خطاها. |
Pour la BCE et la Banque du Japon (BDJ), toutes deux confrontées à des risques baissiers considérables pour leur économie et pour les niveaux de prix globaux, cette question revêt toute son importance. Pour ce qui est des États-Unis, où les retombées du QE restent à déterminer, la réponse à cette question est tout aussi porteuse de conséquences. | News-Commentary | ولكن هل ترقى هذه الأسلحة إلى مستوى المهمة المطلوبة منها؟ الواقع أن هذا السؤال، بالنسبة للبنك المركزي الأوروبي وبنك اليابان، وكل منهما يواجه مخاطر الجانب السلبي الهائلة التي تهدد الاقتصاد ومستويات الأسعار الكلية، ليس بالسؤال الخامل على الإطلاق. وبالنسبة للولايات المتحدة، حيث لم تتبين العواقب النهائية للتيسير الكمي بعد، فإن الإجابة لا تقل أهمية. |
Ceci met en évidence une autre des contradictions inhérentes au QE : ses effets de transmission se révèlent limités, alors même que les difficultés qu’il est censé résoudre s’avèrent considérables. | News-Commentary | ويؤكد هذا على تناقض آخر متأصل في التيسير الكمي: وهو أن تأثيراته الناقلة ضيقة، في حين أن المشاكل التي ينبغي له أن يعالجها واسعة النطاق. إن تأثيرات الثروة التي تفيد شريحة صغيرة ولكنها بالغة الثراء من سكان الولايات المتحدة لم تفعل الكثير لتقديم الغوث المطلوب لأغلب الأسر الأميركية، التي ظلت مضغوطة تحت وطأة مشاكل الميزانية العالقة، وضعف أسواق العمل، ونمو الدخل الهزيل. |
C’est ici que Mario Draghi a signalé que dans la mesure où la zone euro se situait à un ou deux chocs de la déflation, les perspectives d’inflation pourraient bientôt justifier la mise en œuvre d’un assouplissement quantitatif (QE) du type de celui effectué par la Réserve fédérale américaine, la Banque du Japon, et la Banque d’Angleterre : achats pures et simples, à grande échelle, des obligations souveraines des membres de la zone euro. | News-Commentary | والآن أشار دراجي إلى أنه وقد أصبحت منطقة اليورو على بُعد صدمة أو اثنتين من الانكماش، فإن توقعات التضخم ربما تبرر قريباً برامج التيسير الكمي المماثلة لتلك التي أدارها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، وبنك اليابان، وبنك إنجلترا: المشتريات الصريحة الواسعة النطاق لسندات بلدان منطقة اليورو السيادية. ومن المرجح أن يبدأ التيسير الكمي في أوائل عام 2015. |
Depuis le début de la crise financière, la Fed, la Banque centrale européenne, la Banque d'Angleterre et la Banque du Japon ont, à travers leurs mesures de QE, injecté plus de 4 billions de dollars de liquidités supplémentaires dans l'économie. Lorsque ces programmes se termineront, les gouvernements, certains marchés émergents et certaines sociétés pourraient se retrouver dans une position vulnérable. | News-Commentary | إن حجم برامج التيسير الكمي ليس موضع شكل. فمنذ بداية الأزمة المالية، استخدم بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان التيسير الكمي لضخ أكثر من 4 تريليون دولار من السيولة الإضافية إلى شرايين اقتصاداتها. وعندما ينتهي العمل بهذه البرامج فإن الحكومات وبعض الأسواق الناشئة وبعض الشركات قد تصبح عُرضة للخطر. وينبغي لها أن تتوخى الحذر. |
Aux États-Unis, la Réserve fédérale a mis les marchés obligataires dans tous leurs états en annonçant que l'assouplissement quantitatif (QE) touche peut-être à sa fin. La sortie proposée semble refléter un accord de trêve entre les faucons et les colombes de la Fed. | News-Commentary | ففي الولايات المتحدة، دفع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أسواق السندات إلى حالة من الاهتياج الشديد والهلع عندما أشار إلى أن التيسير الكمي ربما اقترب من نهايته. ويبدو أن المخرج المقترح يعكس اتفاق هدنة بين صقور وحمائم بنك الاحتياطي الفيدرالي. فقد حصل الحمائم على سيولة هائلة، ولكن مع اكتساب الاقتصاد بعض القوة الآن، يصر الصقور على إنهاء التيسير الكمي. |
La sortie des politiques de QE et de taux d'intérêt zéro de la Fed sera perfide : une sortie trop rapide provoquerait un crash de l'économie réelle, tandis qu’une sortie trop lente commencera par créer une énorme bulle et provoquera ensuite un crash du système financier. | News-Commentary | إن الخروج من سياسات التيسير الكمي وأسعار الفائدة المنخفضة إلى مستوى الصفر التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي سوف يكون محفوفاً بالمخاطر البالغة: فالخروج بسرعة أكبر مما ينبغي يعني انهيار الاقتصاد الحقيقي، في حين يعني الخروج ببطء أكبر مما ينبغي نشوء فقاعة ضخمة أولاً ثم انهيار النظام المالي. وإذا لم يكن بالإمكان الإبحار عبر المخرج بنجاح، فمن المرجح أن يتسبب بنك الاحتياطي الفيدرالي في نشوء الفقاعات. |
À l'heure actuelle, les Etats-Unis – et probablement le Royaume-Uni – prévoient de commencer à réduire progressivement son programme de QE au moment où l'économie croît plus rapidement, le chômage est plus faible et les recettes publiques et des ménages sont en hausse. Mais est-ce que les recettes fiscales augmenteront assez rapidement pour compenser l'augmentation du coût du service de la montagne de dette du gouvernement ? | News-Commentary | وكما هي الحال الآن، فإن الولايات المتحدة ــ والمملكة المتحدة كما يفترض ــ تخطط للبدء في الخفض التدريجي لبرنامج التيسير الكمي عندما يبدأ الاقتصاد في النمو بسرعة أكبر، وتنخفض معدلات البطالة، وترتفع عائدات الحكومة والأسر. ولكن هل ترتفع عائدات الضرائب بالسرعة الكافية للتعويض عن ارتفاع تكاليف خدمة جبل الديون الحكومية؟ |
En fait, le plein impact du « QE2 » américain ne sera pas domestique, parce que l’effet net sera un dollar plus faible du fait des spéculateurs pariant sur son déclin. Les vagues successives de QE reviennent à déprécier la valeur du dollar et des énormes dettes américaines. | News-Commentary | والواقع أن التأثير الكامل لجولة ثانية من التيسير الكمي في الولايات المتحدة لن يكون محليا، وذلك لأن التأثير الصافي سوف يكون زيادة الدولار ضعفاً مع مراهنة المضاربين على انحداره. والموجات المتعاقبة من التيسير الكمي من شأنها أن تحط من قيمة الدولار، وبالتالي التخلص من جزء كبير من الديون الأميركية بفعل التضخم. |