La délégation japonaise ne demande pas aux auteurs de retirer leur projet de résolution, et elle ne demande pas non plus qu'aucune décision ne soit prise. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يطلب من مقدمي مشروع القرار سحب المشروع ولا يطلب تقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Nous regrettons qu'une motion de procédure tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise ait été proposée à la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نأسف لتقديم اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
L'Union européenne regrette d'avoir encore une fois à intervenir lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale contre une motion de procédure visant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | يؤسف الاتحاد الأوروبي أن نضطر إلى أخذ الكلمة مرة أخرى في جلسة عامة للجمعية العامة اعتراضاً على اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
La délégation néo-zélandaise se prononcera contre la motion demandant qu'aucune décision ne soit prise et espère que toutes les autres délégations en feront autant. | UN | ووفد نيوزيلندا سيصوت ضد اقتراح عدم اتخاذ إجراء ما، وهو يأمل في أن يقدم جميع الوفود الأخرى بذلك أيضا. |
C'est pourquoi présenter à l'Assemblée une motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise constitue une mesure encore plus extrême qu'en commission. | UN | فاستخدام اقتراح عدم اتخاذ إجراء في الجمعية، إذن، هو حتى أكثر استهجانا منه في اللجنة. |
En attendant, le Comité consultatif recommande qu'aucune décision ne soit prise au sujet des effectifs proposés pour la cellule de formation de la Base. | UN | وفي انتظار هذا الاستعراض توصي اللجنة بعدم اتخاذ أي إجراء بخصوص الاحتياجات المقترحة من الموظفين في خلية التدريب التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Le représentant de l'Égypte présente une motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise sur le projet de résolution A/C.3/58/L.23/Rev.1, tel qu'il a été modifié. | UN | واقترح ممثل مصر عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/58L.23/Rev.1 بصيغته المعدلة. |
Une motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise sur ce projet de décision a déjà été présentée à la Troisième Commission et a été rejetée. | UN | لقد قد تمّ في اللجنة الثالثة طرح اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار وأخفق. |
Pour toutes ces raisons, nous sommes opposés au recours aux motions visant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | ولهذه الأسباب نحن نعارض استخدام الاقتراحات المطالبة بعدم اتخاذ إجراء. |
126. Le Conseil a procédé à un vote par appel nominal sur la proposition du représentant de la République arabe syrienne tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | ١٢٦ - أجرى المجلس بعد ذلك تصويتا بنداء اﻷسماء فيما يتعلق بعدم اتخاذ إجراء بشأن اقتراح ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Cela dit, je demande qu'aucune décision ne soit prise sur le projet d'amendement présenté par la délégation de l'Azerbaïdjan, publié sous la cote A/53/L.61. | UN | ولهذا، أود أن أتقدم باقتراح بعدم اتخاذ إجراء في التعديل الذي يقترحه وفد أذربيجان والوارد في الوثيقة A/53/L.61. |
:: Encourager le recours au dialogue pour le règlement des différends et, partant, la tenue de débats sur tous les thèmes pertinents, en mettant l'accent sur la futilité des motions qui demandent qu'aucune décision ne soit prise au sujet de tel ou tel projet de résolution; | UN | :: التشجيع على الحوار كآلية لتسوية النزاعات ومن ثم مناقشة جميع المواضيع ذات الصلة، مع تأكيد عدم استصوابها لممارسة تقديم الاقتراحات بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشاريع قرارات معينة. |
Au nom de l'Union européenne et des États sur le point d'y accéder ainsi qu'au nom de ses autres auteurs, je propose officiellement, aux termes de l'article 74 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, qu'aucune décision ne soit prise à propos de cet amendement. | UN | فبالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول التي في طريق الانضمام إليه والمقدمين اﻵخرين، اقترح رسميا عدم اتخاذ إجراء بشأن ذلك التعديل، وفقا للمادة ٧٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
L'Union européenne propose qu'aucune décision ne soit prise dans l'immédiat concernant le projet de résolution et que les États Membres et le Président disposent de plus de temps pour parvenir à un résultat qui emportera l'adhésion des uns et des autres. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقترح عدم اتخاذ إجراء فوري بشأن مشروع القرار وإتاحة مزيد من الوقت للدول الأعضاء وللرئيس للتوصل إلى نتيجة يمكن أن يوافق عليها الجميع. |
Enfin, en présentant une motion pour qu'aucune décision ne soit prise s'agissant de la résolution III, ma délégation voudrait demander à toutes les délégations de prêter attention à la nature politique de cette initiative. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي، باقتراحه عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث، أن يطلب من جميع الوفود أن تنظر في الطابع المسييس لهذه الخطوة. |
Elle a ensuite appelé à voter en faveur d'une motion visant à ce qu'aucune décision ne soit prise concernant la proposition du Pérou de poursuivre l'examen de la demande tant que le Comité n'aurait pas reçu de réponses complètement satisfaisantes. | UN | ثم دعت إلى عدم اتخاذ إجراء بشأن اقتراح بيرو مواصلة النظر في هذه القضية إلى أن تصبح اللجنة مقتنعة تماما بالأجوبة المقدمة. |
La motion visant à ce qu'aucune décision ne soit prise a fait l'objet d'un vote par appel nominal, et les voix se sont réparties comme suit : 8 pour, 6 contre et 4 abstentions. | UN | 12 - وأُجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح عدم اتخاذ إجراء اعتُمد بأغلبية 8 أصوات مقابل 6 وامتناع 4 عن التصويت. |
En attendant, il recommande qu'aucune décision ne soit prise au sujet des 49 postes supplémentaires qu'il est proposé de créer pour la Force de police permanente et que les deux options recommandées par le Groupe d'experts soient mieux explicitées. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بعدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق باقتراح إنشاء 49 وظيفة إضافية لقدرة الشرطة الدائمة، وبتقديم مزيد من المعلومات التوضيحية بشأن الخيارين اللذين أوصى بهما فريق الخبراء بشأن قدرة الشرطة الدائمة. |
À la reprise de la séance, la motion, visant à ce qu'aucune décision ne soit prise, déposée par la délégation des États-Unis a reçu le soutien de la France et de l'Allemagne. Les représentants de Cuba et de la Chine ont fait des déclarations contre la motion. | UN | 90 - وبعد استئناف الاجتماع، أيّد وفدا ألمانيا وفرنسا الاقتراح الذي تقدم به وفد الولايات المتحدة بعدم اتخاذ أي إجراء، فيما أدلى ممثلا كوبا والصين ببيانين يعارضان فيهما هذا الاقتراح. |
Les membres de la Commission qui désapprouvent la dérogation proposent donc en réalité qu'aucune décision ne soit prise concernant cette demande et que le débat sur le point de l'ordre du jour à l'étude soit ajourné. | UN | وبناء على ذلك، فإن أعضاء اللجنة المعارضين لطلب الاستثناء يطلبون فعلا عدم اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب، وأنه يتعيّن إرجاء المناقشة بشأن البند. |
7. A la même séance, la motion présentée par le représentant de Cuba qui tendait à ce qu'aucune décision ne soit prise sur la proposition de la Fédération de Russie a été rejetée par 11 voix contre 3, avec 3 abstentions, à l'issue d'un vote par appel nominal. | UN | ٧ - وفي الجلسة نفسها اقترح ممثل كوبا عدم اتخاذ أي اجراء بشأن اقتراح الاتحاد الروسي. ورفض هذا الاقتراح بتصويت جرى بنداء اﻷسماء بأغلبية ١١ الى ٣ وامتناع ٣ عن التصويت. |
15. A la même séance, le représentant de l'Irlande, s'exprimant également au nom de la Bulgarie, de la Fédération de Russie, de la France et de la Grèce, a proposé qu'aucune décision ne soit prise sur la proposition du Soudan. | UN | ١٥ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل أيرلندا، بالنيابة أيضا عن الاتحاد الروسي وبلغاريا وفرنسا واليونان عدم اتخاذ اجراء بشأن اقتراح السودان. |