"qu'avons-nous fait" - Traduction Français en Arabe

    • ماذا فعلنا
        
    • ما الذي فعلناه
        
    • مالذي فعلناه
        
    • فماذا
        
    Certaines questions peuvent se poser : Qu'avons-nous fait pour modifier la situation durant ces cinq ans? Qu'avons-nous fait sur les plans national et international pour atteindre les objectifs que nous étions fixés au Sommet mondial pour les enfants? UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه هو ماذا فعلنا لكي نغير هذه الخلفية في هذه السنوات الخمس؟ ماذا أحرزنا على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق اﻷهداف التي وضعناها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؟
    Force est donc de poser la question : Qu'avons-nous fait pendant toutes ces années pour résoudre ces problèmes? UN والسؤال ماذا فعلنا طيلة هذه السنين لحل كل ذلك؟.
    C'était une sacrée confusion, une situation gênante, mais Qu'avons-nous fait ? Open Subtitles أرأيتم؟ هذه الحالة غريبة جداً لكن ماذا فعلنا بهذه الحالة؟
    Qu'avons-nous fait pour honorer nos engagements découlant du Sommet social? UN ما الذي فعلناه لنفي بالتزاماتنا التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القمة الاجتماعي؟
    Eh bien, ça a du être quelque chose. Qu'avons-nous fait pour notre nuit de noce ? Open Subtitles لابد أنّها كانت علاقة مميّزة، ماذا فعلنا في شهر عسلنا...
    Quand la prochaine génération reviendra sur ce que nous avons fait et nous jugera, je pense que la question qu'elle se posera sera la suivante : Qu'avons-nous fait de ces possibilités? En d'autres termes, nos actions ont-elles été efficaces? Pour en revenir à aujourd'hui, je pense que nous avons des possibilités de réaliser de grandes choses. UN وعندما يستعرض جيلنا المقبل ما فعلناه ويحكم علينا، أعتقد أن السؤال الذي سيطرحونه هو ماذا فعلنا بتلك الفرص؟ وبعبارة أخرى، هل كانت وسائل تصدينا فعالة؟ إذ أعود إلى ما نحن عليه الآن، أعتقد أن لدينا فرصا للتصدي الفعال.
    Qu'avons-nous fait, et avons-nous tout fait, pour assurer aux populations à risque, notamment les jeunes qui représentent plus de la moitié de tous les nouveaux cas d'infection, les outils, l'information et les moyens dont ils ont besoin pour se protéger? UN ماذا فعلنا - وهل قمنا بكل ما يمكن عمله - بغية تزويد القطاعات المعرضة للخطر، وخاصة الشباب، الذين يشكلون نصف حالات الإصابة الجديدة، بالأدوات والمعلومات اللازمة لهم لحماية أنفسهم؟
    Qu'avons-nous fait de cette boîte ? Open Subtitles هستنغز" ماذا فعلنا بذلك الصندوق ؟"
    Qu'avons-nous fait ? Open Subtitles ما الذى حدث ؟ ماذا فعلنا ؟
    Qu'avons-nous fait pour eux ? Open Subtitles ماذا فعلنا لهم؟
    Qu'avons-nous fait pour nous attirer la colère de l'A.F.I.P. ? Open Subtitles {\pos(192,210)} ماذا فعلنا حتى نتحمل غضب معهد القوات المسلحة للأمراض؟
    Mon Dieu, Qu'avons-nous fait ? Open Subtitles يا إلهي ، ماذا فعلنا ؟
    Qu'avons-nous fait ? Open Subtitles اللعنة ماذا فعلنا ؟
    "Qu'avons-nous fait pour mériter çà ?" Open Subtitles " ماذا فعلنا لنستحق هذا "
    Blair, Qu'avons-nous fait qui puisse mériter ta visite ? Open Subtitles (بلير), ماذا فعلنا كي نستحق زيارة منك؟
    Qu'avons-nous fait ? Open Subtitles ماذا فعلنا ؟
    Qu'avons-nous fait ces dernières semaines et en particulier au cours des dernières 48 heures? Si ce n'est exactement cela. UN ما الذي فعلناه طوال اﻷسابيع الماضية، وبوجه خاص خلال اﻟ ٤٨ ساعة الماضية؟ هذا هو بالضبط ما حاولنا أن نفعله.
    Qu'avons-nous fait, et surtout, que faisons-nous pour préparer cet avenir proche? Quelle contribution pouvons-nous apporter à cette nouvelle page qui s'ouvre dans les annales de l'histoire? UN ما الذي فعلناه حتى اﻵن؟ وأهم من ذلك، ماذا نحن فاعلون إزاء المستقبل القريب؟ وما هي اﻹسهامات الايجابية التي يمكن أن نقدمها لﻵفاق الجديدة التي تفتحها أمامنا سجلات التاريخ؟
    Qu'avons-nous fait pour mériter ce traitement ? Open Subtitles ما الذي فعلناه لكي نستحق هذه المعاملة ؟
    Qu'avons-nous fait de nous, hein ? Open Subtitles مالذي فعلناه لأنفسنا؟
    Qu'avons-nous fait? L'Autriche encourage directement la destruction des stocks d'armes légères et de petit calibre et de munitions dans plusieurs pays. UN فماذا فعلنا؟ تقدم النمسا دعماً مباشراً لتدمير مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus