"qu'elle a fait" - Traduction Français en Arabe

    • ما فعلته
        
    • أنها فعلت
        
    • بأنها قامت
        
    • الذي فعلته
        
    • ماذا كانت تفعل
        
    • الذي قامت به
        
    • هي عَمِلتْ
        
    • قامت به البعثة من
        
    • الذي فعلَته
        
    • التي قامت
        
    • أنها قامت
        
    • أنّها فعلت
        
    • انها قامت
        
    • فعلت هي
        
    • فعلته هي
        
    Elle fait sûrement ses valises dans le bureau de ton père. Ce qu'elle a fait... Open Subtitles وهي على الأرجح عادت لإدريس من مكتب والدك , ما فعلته هي
    Elle paiera pour ce qu'elle a fait, je te le promets. Open Subtitles ستدفع ثمن ما فعلته ، أتعهد لك بذلك الأمر
    Chandler, dis-lui que ce qu'elle a fait n'est pas bien. Open Subtitles تشاندلر، هلاّ تقول لها إنّ ما فعلته خطأ؟
    Le but c'est qu'elle ait capté qu'elle a fait un truc horrible et a avoué. Open Subtitles المقصد هو أنها فعلت شيئاً سيئاً وبعدها أعترفت
    Je pense qu'elle a fait ce TP, aussi Open Subtitles أعتقد بأنها قامت أيضاً بمقلب المناديل الورقية
    Écouter ma sœur et mes tantes parler de la mère en or que j'avais, de tout le bien qu'elle a fait. Open Subtitles الانصات إلى أختي وخالاتي يتحدثن , كم كان لديَّ والدة رائعة ما مقدار الخير الذي فعلته مهلاً
    Demande-lui ce qu'elle a fait avec toutes nos balles de base-ball. Open Subtitles إسألها ماذا كانت تفعل بكرات البيسبول خلال سنتين
    Là, on lui a dit de signer une déclaration en blanc, ce qu'elle a fait par ignorance. UN وطلب إليها هناك التوقيع على ورقة بيضاء، وهو ما فعلته بدافع الجهل.
    Je voudrais également remercier, une fois de plus, l'Organisation des Nations Unies pour tout ce qu'elle a fait et tout ce qu'elle continue de faire pour mon pays. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة، مرة ثانية، على كل ما فعلته وما برحت تفعله من أجل بلدي.
    On peut se demander pourquoi l'Organisation des Nations Unies ne pourrait pas, au Sahara occidental, faire ce qu'elle a fait au Timor oriental. UN وهنا نتساءل عن سبب عدم قيام الأمم المتحدة بتكرار ما فعلته فى تيمور الشرقة، فى الصحراء الغربية.
    Vous savez... ça m'excite, d'y penser... quand je réalise que la femme que je monte... est capable de faire ce qu'elle a fait. Open Subtitles ‫أتعرف؟ ‫إن التفكير في ذلك يثير حماستي ‫عندما أدرك أن المرأة التي أملكها ‫قادرة على ما فعلته
    Je te dirais bien de l'oublier, mais c'est pas près d'arriver, vu ce qu'elle a fait. Open Subtitles لنصحتك بنسيانها، لكن... لا أعتقد أن أحدًا آخر سينساها قريبًا بحكم ما فعلته.
    Ma grand-mère dit toujours qu'elle ne sait pas ce qu'elle a fait pour que je sois tombée si bas. Open Subtitles أخبرتني جدتي دوماً أنها لم تعلم بشأن ما فعلته لتجعلني شخص فوضوي هكذا
    Je sais qu'elle a fait des choses horribles. Open Subtitles أنا أعرف أنها فعلت الكثير من الأمور السيئة
    Écoute, même si elle était folle, je dois avouer qu'elle a fait les choses pour de bonnes raisons. Open Subtitles آه، انظر. لا يهم كم كانت مجنونة لدي اعتقاد أنها فعلت بعض الاشياء للاسباب الصحيحة
    Tu sais qu'elle a fait des trucs fous : elle nous a menti à propos de son travail, elle ne nous a rien dit à propos de ses recherches. Open Subtitles تعلم بأنها قامت بأمور مجنونة فقد كذبت بخصوص عملها ولم تخبرنا بشأن أبحاثـها
    Parce que tout ce qu'elle a fait, elle est plus que juste une erreur. Open Subtitles لأنه مهما كان الذي فعلته فهي أكبر من مجرد خطأ واحد
    Nous n'avons aucune idée de ce qu'elle a fait durant ces 17 dernières années. Open Subtitles نحن لـاـ نعلم ماذا كانت تفعل خلال الـ (17) عام الماضية.
    - Je doute que Jimmy ait aimé ce qu'elle a fait de ce lieu. Open Subtitles لا أعتقد بأن قد أحب الذي قامت به الى المكان
    On ne peut pas savoir tout ce qu'elle a fait. Open Subtitles نحن لا نَستطيعُ معْرِفة كُلّ شيءِ هي عَمِلتْ.
    Nous apprécions le travail qu'elle a fait et nous voudrions ici demander la prorogation de son mandat jusqu'à la fin de 2004 afin qu'elle puisse nous accompagner dans notre transition vers le nouveau gouvernement. UN نحن ممتنون لما قامت به البعثة من جهد ونود هنا أن نلتمس تمديد ولايتها إلى آخر عام 2004 لكي تكون بجوارنا حينما نتحول إلى حكومة جديدة.
    - La seule chose qu'elle a fait c'est retirer la dague que tu as plantée dans mon coeur. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي فعلَته هو نزع الخنجر الذي نشبتَه أنت في قلبي.
    L'arbre, les types de peurs qu'elle a fait naître... elle prépare quelque chose. Open Subtitles الشجرة أنواع الذعر التي قامت بأثارتها إنها تحضر لشيء ما
    Rien, à l'exception de vagues allégations contenues dans sa dernière lettre, ne suggère qu'elle a fait autre chose pour retrouver sa famille que s'adresser à la Croix-Rouge. UN وباستثناء ادعائها المبهم الذي جاء في تصريحها الأخير، ليس هناك ما يشير إلى أنها قامت بإجراء آخر من أجل البحث عن أسرتها غير التوجه إلى الصليب الأحمر.
    Elle fait.. un jogging. Que penses-tu qu'elle a fait cette fois ? Open Subtitles خرجت لتركض ماذا تعتقدين أنّها فعلت هذه المرّة؟
    Je crois qu'elle a fait un film avec Sid Shattuck. Open Subtitles .اعتقد انها قامت بعمل فيلم مع (سيد شاتوك)
    Demandes ce qu'elle a fait! Elle ne me laisse ni dormir, ni manger! Open Subtitles اسأليها ماذا فعلت هي لم تتركني أنام أو آكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus