"qu'elle n'était pas" - Traduction Français en Arabe

    • أنها لم تكن
        
    • أنها ليست
        
    • أنها غير
        
    • بأنها ليست
        
    • بأنها لم تكن
        
    • بأنها غير
        
    • انها لم تكن
        
    • بأنّها ليست
        
    • أنّها لم تكن
        
    • بأنه ليس لها أي
        
    • بأنها لا تملك
        
    • أنها لا تملك
        
    • وأنه لم يكن عليها
        
    • كونه ليس
        
    • أنّها ليست
        
    Quand il a vu qu'elle n'était pas là, il a eu peur, il a essayé de s'enfuir, Open Subtitles عندما رأى أنها لم تكن هناك، حصل خائفا، حاول ترك،
    Quand elle a eu trois ans, il était évident qu'elle n'était pas comme les autres. Open Subtitles .. وعندما أصبحت في الثالثة من عمرها أتضح أنها لم تكن مثل بقية الأطفال ..
    Dans la voiture, Delgado a été battu et comme sa compagne essayait de s'interposer, ceux-ci l'ont fait taire, lui rappelant qu'elle n'était pas l'épouse mais la maîtresse de Delgado. UN وتعرض دلغادو في السيارة للضرب ولما حاولت منعهما من ذلك، ألجماها بقولهما لها أنها ليست زوجته وإنما خليلته.
    Et elles ajoutèrent qu'elle n'était pas seule et qu'elles l'aimaient toutes. UN كما قلن لها أنها ليست وحيدة وأنهن يحبونها.
    Ils ont fait valoir que le fait qu'une nouvelle convention n'était pas universelle ne signifiait pas qu'elle n'était pas valide. UN واحتج المندوبون في رأيهم بأن عدم عالمية الاتفاقية الجديدة لا يعني أنها غير صالحة للتطبيق.
    J'ai même dû lui mentir pour leur prouver qu'elle n'était pas celle qu'ils cherchaient. Open Subtitles حتي إنني كنت أكذب عليها بأنها ليست من يبحثون عنها
    Pourquoi ne pas avoir signalé sa disparition quand vous avez vu qu'elle n'était pas là ? Open Subtitles ولماذا لم تبلغ عن فقدانها عندما جئت للمنزل وأدركت بأنها لم تكن هناك ؟
    La société a répondu qu'elle n'était pas en mesure de fournir d'autres éléments de preuve. UN وردت الشركة بأنها غير قادرة على تقديم مزيد من الإثباتات.
    Vous dites qu'elle n'était pas au bureau lorsque l'alarme s'est déclenchée ? Open Subtitles هل تقصدين أنها لم تكن في المكتب عندما انطلق إنذار الحريق؟
    Je suis la 1re à reconnaître qu'elle n'était pas parfaite, mais ça ne veut pas dire que tu dois gâcher ta vie. Open Subtitles هذا شيء طيب، لأنني أول شخص أن نعترف أنها لم تكن مثالية، ولكن هذا لا يعني أنك يجب ان اذهب والمسمار حياتك الخاصة.
    Peut-être, mais on sait qu'elle n'était pas là hier soir. Open Subtitles ربما، ولكننا متأكدين حتي الآن من أنها لم تكن موجودة هناك ليلة البارحة.
    L'Érythrée, elle, a reculé et déclaré qu'elle n'était pas prête à accepter la version améliorée du document. UN غير أن إريتريا تعنتت وأكدت أنها ليست مستعدة لقبول الوثيقة المحسنة.
    Ils ont fait observer qu'elle n'était pas définie en droit international. UN وأشارت إلى أنها ليست عبارة معرفة في القانون الدولي.
    Le pourvoi en cassation que l'auteur ellemême a formé a également été rejeté au motif qu'elle n'était pas partie à l'action pénale. UN ورُفض طعن صاحبة البلاغ في الحكم بدعوى أنها ليست طرفا في الدعوى الجنائية.
    La Cour a ainsi considéré qu'elle n'était pas liée par les conclusions du tribunal arbitral relatives à sa compétence. UN واعتبرت محكمة الاستئناف أنها غير مُلزمة باستنتاجات هيئة التحكيم بشأن اختصاصها بالنظر في الدعوى.
    La cour d'appel a ainsi rejeté l'argument subsidiaire des plaignants et a conclu qu'elle n'était pas compétente pour examiner les recours des plaignants. UN وعليه، رفضت المحكمة الحجة البديلة التي قدمها المدعون واستخلصت أنها غير مختصة بدراسة مطالبات المدعين.
    Et t'a clairement dit qu'elle n'était pas intéressée par une relation à distance. Open Subtitles ومن ثم أوضحت الأمر قليلاً بأنها ليست مهتمة بالعلاقة العاطفية عند بعد
    Quand ils m'ont dit ce soir qu'ils tenaient Joan, je leur ai dit qu'elle n'était pas une menace. Open Subtitles وعندما أخبروني اللّيلة أن لديهم جوان حاولت التوضيح بأنها لم تكن تهديد
    La société a répondu qu'elle n'était pas en mesure de fournir d'autres éléments de preuve. UN وردت الشركة بأنها غير قادرة على تقديم مزيد من الإثباتات.
    On essaie juste de trouver quelqu'un qui peut confirmer l'histoire d'Alison et prouver qu'elle n'était pas à Rosewood ce jour-là. Open Subtitles نحن فقط نحاول ايجاد شخص ما من الممكن ان يدعم قصة أليسون ويثبت انها لم تكن في روزوود تلك الليله
    Non, elle m'a déjà prévenu qu'elle n'était pas prête à voir quelqu'un. Open Subtitles لا،لقد أخبرتني بأنّها ليست مستعدّة لتقابل أحداً الآن.
    Et vous l'avez laissée enquêter alors qu'elle n'était pas elle-même. Open Subtitles و مع ذلك تتركها تستمرّ في العمل على قضيّتك. مع معرفتكَ أنّها تحتَ تأثيركَ، و أنّها لم تكن على طبيعتها.
    Le 15 décembre 2004, elle a rejeté l'intégralité de la demande, estimant qu'elle n'était pas compétente pour connaître des revendications. UN ورفضت محكمة العدل الدولية الطلب برمته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، حيث قضت بأنه ليس لها أي اختصاص للنظر في المطالبات.
    La Cour constitutionnelle aurait répondu qu'elle n'était pas en mesure de lui venir en aide, mais que son affaire serait transmise au Procureur général. UN وردت المحكمة الدستورية طبقا للبلاغ بأنها لا تملك مساعدته وبأنها ستحيل قضيته إلى النائب العام.
    La Cour a par conséquent considéré qu'elle n'était pas habilitée à ordonner à ces autres parties de soumettre leurs réclamations à l'arbitrage. UN وعلى ذلك ارتأت المحكمة أنها لا تملك سلطة إصدار أمر إلى تلك الأطراف الأخرى بتقديم طلبات لإجراء التحكيم.
    En ce qui concerne la procédure, il note que la Commission a examiné toutes les informations qui lui avaient été fournies par les deux parties et qu'elle n'était pas tenue de chercher à obtenir d'autres informations. UN أما فيما يتعلق بالإجراء الذي اتبعته المفوضية، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن المفوضية قد بحثت جميع المعلومات التي وضعها أمامها كلا الطرفين، وأنه لم يكن عليها التزام بالتماس المزيد من المعلومات.
    Bien qu'elle n'était pas en mesure d'annoncer une contribution pluriannuelle, elle apportait un soutien énergique à l'action du FNUAP. UN وأنه رغم كونه ليس في موقع يسمح له بتقديم تعهد متعدد السنوات فهو يدعم بقوة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle a toujours pensé qu'elle n'était pas un vrai Schtroumpf. Open Subtitles لم تعتقد من قبل أنّها ليست سنفر حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus