"qu'elle n'est pas" - Traduction Français en Arabe

    • أنها ليست
        
    • بأنها ليست
        
    • انها ليست
        
    • أنها لم
        
    • أنها غير
        
    • أنّها ليست
        
    • إنها لا
        
    • أنها ليس
        
    • أنّها لم
        
    • بأنه ليس لها أي
        
    • من الأدلة لأنها لا
        
    • وهي ليست
        
    • بأنها غير
        
    • غيابها
        
    Et je te dis qu'elle n'est pas prisonnière. Maintenant laisse nous. Open Subtitles أنا أقول لك أنها ليست سجينة والآن اتركينا وحدنا
    Ça ne lui fera pas de mal de savoir qu'elle n'est pas ta seule option. Open Subtitles بالضبط. ولا يمكن أن تؤذي لجعل لها أعتقد أنها ليست الخيار الوحيد.
    Tu as du savoir qu'elle n'est pas fan de la CIA. Open Subtitles لابدّ أنّك تعلم أنها ليست من معجبي وكالة الاستخبارات
    Peut-être pour prouver qu'elle n'est pas traumatisée par ce qui s'est passé à la soirée. Open Subtitles اظن بأنها تحاول اثبات بأنها ليست مصدومة بما حدث في حفلة الرقص
    Je peux m'asseoir ici vu qu'elle n'est pas là, non ? Open Subtitles بإمكانى الجـلوس هنا الأن؟ بمـا انها ليست موجودة، صحيح؟
    Je puis vous assurer qu'elle n'est pas membre de la Résistance. Open Subtitles أنا مقتنع أنها لم تكن البتة عضوًا في المقاومة.
    Israël, Puissance occupante, affirme que cette zone doit faire partie du < < Grand Jérusalem > > et qu'elle n'est pas concernée par son soi-disant moratoire autoproclamé sur la construction de colonies en Cisjordanie occupée. UN وتعتبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هذه الأرض جزءا مما تدعوه القدس الكبرى، وتزعم أنها غير مشمولة بما يُدعى تجميدا مؤقتا لبناء المستوطنات في الضفة الغربية المحتلة الذي أعلنته من جانب واحد.
    On dirait qu'elle n'est pas la seule avec des secrets. Open Subtitles أجل، يبدو أنّها ليست الوحيدة التي تخفي أسرارًا
    La seule chose négative avec elle, c'est qu'elle n'est pas toi. Open Subtitles الشيء الوحيد الخاطئ في تلك الفتاة أنها ليست أنتِ.
    En effet la mondialisation est aujourd'hui un fait accompli; il convient cependant de souligner qu'elle n'est pas neutre. UN والواقع أن العولمة اليوم أصبحت أمرا واقعا؛ ولكن يجب علينا أن نشدد على أنها ليست محايدة.
    Il donne des exemples de déclarations faites par sa femme afin de démontrer qu'elle n'est pas un témoin digne de foi. UN وهو يقدم أمثلة على أقوال أدلت بها لكي يبرهن على أنها ليست شاهداً جديراً بالتصديق.
    Ils notent que la Commission estime qu'elle n'est pas en mesure d'identifier nommément les individus qui doivent répondre de ces actes devant la justice. UN وهم يلاحظون أن اللجنة ترى أنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد أسماء اﻷشخاص الذين ينبغي محاكمتهم على تلك اﻷفعال.
    L'Autriche est consciente qu'elle n'est pas la seule à rejeter la notion de crime d'État dans le contexte de la responsabilité des États. UN وإن النمسا تدرك أنها ليست الدولة الوحيدة الرافضة لمفهوم جنايات الدول في مجال مسؤولية الدول.
    L'ONU reconnaît qu'elle n'est pas un gouvernement mondial. UN وتدرك اﻷمم المتحدة أنها ليست حكومة للعالم.
    Sans la preuve irréfutable qu'elle n'est pas folle, je ne m'impliquerai pas publiquement. Open Subtitles حتى أحصل على دليل قاطع، بأنها ليست مجنونة لن أتورط قط مع النقاش العام
    Peut-être que si on fait semblant qu'elle n'est pas là, elle va juste... s'en aller... Open Subtitles ربما لو تظاهرنا بأنها ليست هنا ستذهب بعيدا
    je pari qu'elle n'est pas heureuse, vraiment désolé que tu ais son sang sur tes bras. Open Subtitles إني متأكد بأنها ليست سعيده أنا بالفعل آسف لأنها نزفت دم من فكها على يديك اللعينه
    Dites moi qu'elle n'est pas en train de venir vers nous. Open Subtitles أوه, من فضلك يقول انها ليست القادمة في هنا.
    Est-ce que l'un de nous croit vraiment qu'elle n'est pas revenue pour toi ? Open Subtitles أيصدق أحدنا حقاً أنها لم تعُد إلى هنا من أجلك ؟
    que nous venons de recevoir, il est clair qu'elle n'est pas disposée à le faire. UN والواضح من الرد الذي تلقيناه للتو أنها غير مستعدة للقيام بذلك.
    Elle est dans mon bureau, ce qui est, "A" oui, dégoûtant, mais, "B," veut dire qu'elle n'est pas avec le conseil. Open Subtitles أجل يثير الاشمئزاز لكن ثانيًا: يعني أنّها ليست مع أعضاء مجلس الإدارة.
    Abordant la question du financement du Ministère fédéral de la condition féminine et du développement de la jeunesse, elle dit qu'elle n'est pas en mesure de citer les sommes exactes impliquées, mais elle affirme qu'il a toujours été difficile d'obtenir des fonds. UN وانتقلت إلى مسألة تمويل وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية فقالت إنها لا يمكنها أن تذكر المبالغ ذات الصلة على وجه التحديد ولكنها تسلم بأن الحصول على الأموال كان دائما صعبا.
    Le seul truc que je sais d'elle c'est qu'elle n'est pas aussi jolie que toi. Open Subtitles شيء واحد فقط أعرفه عنها أنها ليس بنصف جمالك
    Elle était là il y a deux minutes. Ça veut dire qu'elle n'est pas loin. Open Subtitles كانت هنا منذ دقيقتين ممّا يعني أنّها لم تبتعد
    Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu son ordonnance, dans laquelle, considérant qu'elle n'est pas compétente prima facie, elle rejette la demande présentée par la République démocratique du Congo. UN وفي 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة أمرها الذي قضت فيه بأنه ليس لها أي اختصاص أولي للنظر في المسألة، فرفضت طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    5.6 L'auteur invite le Comité à considérer ses allégations comme suffisamment étayées, vu qu'elle n'est pas en mesure de fournir plus d'éléments à l'appui de sa communication, puisque seul l'État partie dispose d'informations exactes sur le sort de l'intéressé. UN 5-6 وتدعو صاحبة البلاغ اللجنة إلى أن تعتبر أن ادعاءاتها مؤيدةً بما يكفي من الأدلة لأنها لا تستطيع تقديم المزيد من العناصر لدعم بلاغها بالنظر إلى أن الدولة الطرف هي وحدها التي تملك معلومات صحيحة عن مصير الشخص المعني.
    Dites-lui, s.v.p., que son amie Denise se marie le 31 décembre et qu'elle n'est pas invitée. Open Subtitles لوسمحت أخبرها أن صديقتها دينيس أنها سوف تتزوج في الحادي والثلاثون وهي ليست مدعوه ، حسنا ؟
    Dieu sait qu'elle n'est pas équipée pour faire ça. Open Subtitles لأن الله يعلم بأنها غير مهيأة للقيام بذلك
    Je peux couvrir les filles de Rachel tant qu'elle n'est pas là. Open Subtitles بإمكاني التعامل مع فتيات رايتشل أثناء غيابها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus