"qu'en milieu urbain" - Traduction Français en Arabe

    • والحضرية
        
    • منها في المناطق الحضرية
        
    • مقارنة بالمناطق الحضرية
        
    • أو في المناطق الحضرية
        
    • منها في المدن
        
    • من المناطق الحضرية
        
    • عنه في المناطق الحضرية
        
    • عنها في المناطق الحضرية
        
    • في المنطقة الحضرية
        
    Fondée sur une approche intégrée, cette stratégie était mise en œuvre tant en milieu rural qu'en milieu urbain, et devrait bénéficier à quelque 30 000 enfants. UN وتتبع الاستراتيجية نهجاً متكاملاً وتنفذ في المناطق الريفية والحضرية.
    Le transport d'eau de boisson tant en milieu rural qu'en milieu urbain représente une grande corvée pour la femme. UN ويمثل جلب مياه الشرب في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء عبئاً تتحمله المرأة.
    Comme l'expliquait plus en détail le rapport d'évaluation, des actions judicieuses sont entreprises pour lutter contre la pauvreté largement répandue tant en milieu rural qu'en milieu urbain. UN ويجري، حسب التفاصيل الواردة في تقرير التقييم، تقديم مساهمة فعالة لمكافحة الفقر المستشري في المناطق الريفية والحضرية.
    Dans ces pays, les personnes âgées sont plus nombreuses à vivre en milieu rural qu'en milieu urbain. UN أما في البلدان النامية، فإن نسبة كبار السن في المناطق الريفية أعلى منها في المناطق الحضرية.
    Mais il est un peu plus élevé en milieu rural qu'en milieu urbain. UN ومع ذلك، فإنه يزداد قليلاً في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Il l'engage instamment à réaliser des enquêtes détaillées à l'échelle nationale sur la mortalité et la morbidité maternelles, à publier tous les résultats obtenus et à faire figurer dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les taux de morbidité, au niveau national ainsi qu'en milieu urbain et rural. UN وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على إجراء دراسات استقصائية وطنية شاملة بشأن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، ونشر جميع النتائج، وتضمين تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدلات الاعتلال، سواء على الصعيد الوطني أو في المناطق الحضرية والريفية.
    La population féminine est encore plus importante en milieu rural (51,3 %) qu'en milieu urbain. UN وما زالت نسبة النساء في الأرياف (51.3 في المائة) أعلى منها في المدن.
    La polygamie est plus courante en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وينتشر تعدد الزوجات في المناطق الريفية أكثر من المناطق الحضرية.
    Elle est aussi plus de deux fois plus courante en milieu rural qu'en milieu urbain. UN كما أن تعدد الزوجات أعلى أكثر من مرتين في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    Ainsi, quel que soit le type de mortalité considéré, le taux est nettement plus élevé en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وهكذا فإنه بصرف النظر عن نوع الوفيات محل النظر، فإن النسبة تكون أكبر بقدر ملحوظ في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    Cette augmentation de la prévalence de l'obésité se constate aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain, mais est plus rapide en ville. UN وهذه الزيادة في حدوث السمنة تقع في المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، وإن كانت أسرع في المنطقة الأولى.
    D'autres incitations financières sont également prévues pour encourager la création d'emplois aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وهي تقدم أيضا حوافز مالية إضافية للمناطق الريفية والحضرية من أجل إنشاء الوظائف.
    La féminisation de la pauvreté se fait ressentir aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وكان لتأنيث الفقر أثر سلبي على المرأة الريفية والحضرية على السواء.
    61 institutions d'initiative publiques ou privées évoluent tant en milieu rural qu'en milieu urbain UN 61 مؤسسة من مؤسسات المشاريع العمومية أو الخاصة، والتي تعمل في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    L'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits devraient figurer au centre des processus d'élaboration des politiques relatives aux droits à l'alimentation, tant dans les zones rurales qu'en milieu urbain. UN ومن ثم، فإن أهداف تمكين المرأة وحماية حقوقها لا بد من وضعها في صلب عمليات صُنع السياسات فيما يتصل بالحق في الغذاء بالمناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Les femmes sont présentes dans le domaine de l'emploi tant en milieu rural qu'en milieu urbain, mais leur accès à l'emploi dépend en grande partie de leur accès à l'instruction et à la formation. UN وتشارك المرأة أيضاً بنشاط في مجال العمالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. بيد أن فرص حصول المرأة على عمل تعتمد إلى حد كبير على إمكانية حصولها على التعليم والمهارات.
    Elle voudrait en savoir davantage concernant l'existence de services de planification familiale en milieu rural aussi bien qu'en milieu urbain et concernant la mise en œuvre effective des nombreux programmes et projets de santé dont parle le rapport. UN كما طلبت مزيدا من المعلومات عن مدى توفر خدمات تنظيم الأسرة في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وعن التنفيذ الفعلي للبرامج والمشاريع الصحية العديدة الوارد وصفها في التقرير.
    109. La mortalité infantile est plus élevée en milieu rural qu'en milieu urbain. UN ٩٠١- ونسبة وفيات الرضع أعلى في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    En milieu rural il y a toutefois davantage d'autochtones d'âge avancé qu'en milieu urbain. UN غير أن التركيز يختلف من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، حيث تعيش نسبة أسنّ من السكان الأصليين في المناطق الريفية أكبر منها في المناطق الحضرية.
    L'accès à l'eau et aux services d'assainissement est également plus limité en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وتقل أيضا سبل الحصول على المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Les informations disponibles indiquent que la pauvreté et l'extrême pauvreté touchent les peuples autochtones dans une plus grande mesure que le reste de la population, tant dans leurs communautés d'origine qu'en milieu urbain. UN 40 - وتشير المعلومات المتاحة إلى أن معدلات الفقر والفقر المدقع أعلى بين الشعوب الأصلية منها في بقية السكان، سواء في المجتمعات الأصلية أو في المناطق الحضرية.
    Son ampleur est plus marquée en milieu rural (78,8 %) qu'en milieu urbain (57,4 %). UN وهي أكثر انتشاراً في المناطق الريفية (78.8 في المائة) منها في المدن (57.4 في المائة).
    Les rapports sexuels précoces sont plus fréquents en milieu rural qu'en milieu urbain (52 %). UN ويلاحظ أن العلاقات الجنسية المبكرة أكثر شيوعاً في المناطق الريفية من المناطق الحضرية (52 في المائة).
    Toutefois, le taux de fécondité en milieu rural est plus élevé (1,60 enfants pour 1 000 femmes en âge de procréer) qu'en milieu urbain (1,31 enfants) parce que le nombre des naissances est plus élevé chez les minorités ethniques, en particulier chez les Roms. UN غير أن معدل الخصوبة في المناطق الريفية أعلى (1.60 طفل لكل 000 1 امرأة في سن الحمل) عنه في المناطق الحضرية (1.31 طفل) نتيجة لزيادة عدد المواليد بين الأقليات الإثنية وبخاصة طائفة الروما.
    La pauvreté est plus élevée en milieu rural (45 %) qu'en milieu urbain (30 %). UN وتزيد نسبة الفقر في المناطق الريفية (45 في المائة) عنها في المناطق الحضرية (30 في المائة).
    En milieu rural, la population active est généralement plus importante qu'en milieu urbain, ville de Phnom Penh incluse : les pourcentages sont de 73 % pour les femmes et de 81,4 % pour les hommes, le taux d'emploi des femmes étant de 99,5 % et celui des hommes de 99,4 %. UN وتعتبر قوة العمل في المنطقة ريفية أعلى العادة منها في المنطقة الحضرية وفي بنوم بنه (المدينة): حيث تبلغ مشاركة النساء 73 في المائة وتبلغ مشاركة الرجال 81.4 في المائة كما يبلغ معدل الوظائف للمرأة 99.5 في المائة، ومعدلها للرجل 99.4 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus