"qu'externes" - Traduction Français en Arabe

    • والخارجية
        
    • والخارجيين
        
    • وخارجية
        
    • أو الخارجية
        
    • أو خارجية
        
    • الأونكتاد وخارجه
        
    • وبرامجها الخارجية
        
    • والخارجي على حد سواء
        
    • وخارجياً على
        
    Dans cette perspective, le Secrétaire général devrait veiller à la mise en œuvre des recommandations pertinentes des organes de contrôle aussi bien internes qu'externes. UN ولذلك، ينبغي أن يكفل الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة الداخلية والخارجية.
    À considérer les sources tant internes qu'externes de financement, le retard est évident. UN وهناك فجوة تمويل واضحة فيما يتعلق بمصادر التمويل الداخلية والخارجية.
    xi. Emprunts auprès d'institutions tant nationales qu'externes dans le cadre de la politique macroéconomique nationale, approuvés et garantis par la Banque du Soudan; UN ' 11` اقتراض أموال من كل من المؤسسات الوطنية والخارجية في سياق سياسة الاقتصاد الكلي القومية بموافقة وضمان بنك السودان؛
    Il y a aussi un besoin capital de communication sur la gestion du changement en direction des clients tant internes qu'externes de la MINUSMA. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لإبلاغ العملاء الداخليين والخارجيين للبعثة المتكاملة بمسائل إدارة التغيير.
    Les mêmes termes devraient être employés dans les fichiers et dans les définitions d’emploi de façon à ce qu’on puisse sélectionner les candidats aussi bien internes qu’externes plus rapidement et avec de meilleurs résultats. UN وينبغي أن تُستخدم أوصاف واحدة في القوائم ومسميات الوظائف لتيسير اختيار كل من المرشحين الداخليين والخارجيين على نحو أسرع وبصورة أفضل كثيرا.
    L’importance de l’endettement et la détérioration de la structure de la dette ont été dues à des facteurs tant internes qu’externes. UN وترجع ضخامة حجم المديونية وتدهور هياكل الدَين إلى عوامل محلية وخارجية.
    Nous demandons au PNUE d'appliquer intégralement ce plan d'action, dans le cadre de ses politiques, tant internes qu'externes. UN ونناشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يقوم بتنفيذ خطة العمل الجنسانية بالكامل سواء من حيث السياسات الداخلية أو الخارجية.
    Ce transfert d'activités a permis au Comité de vérification des comptes de privilégier les contrôles internes et les vérifications tant internes qu'externes. UN وأتاح هذا التحول للجنة مراجعة الحسابات أن تركز على الضوابط الداخلية والعمليات الداخلية والخارجية لمراجعة الحسابات.
    Évaluer l'efficacité d'un processus passe par l'analyse des facteurs aussi bien internes qu'externes. UN وبغية تقييم كفاءة عملية ما، تؤخذ الجوانب الداخلية والخارجية جميعاً بعين الاعتبار.
    La République démocratique du Congo devra faire face aux causes tant internes qu'externes du conflit dans le cadre de Lusaka existant. UN وستتمكن جمهورية الكونغو الديمقراطية من معالجة الأسباب الداخلية والخارجية للصراع في الإطار القائم لاتفاق لوساكا للسلام.
    Cette amélioration de la croissance tient à des facteurs aussi bien internes qu'externes. UN وقد أدت العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء إلى هذا التحسن في أداء النمو.
    C'est également en raison de notre faiblesse à mobiliser et à gérer les ressources disponibles tant internes qu'externes. UN وفضلا عن ذلك، فإن مرد تباين النتائج، هو ضعف قدرتنا على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية المتيسرة وإدارتها.
    Ce service disposera, au cours du présent exercice biennal, d'un nouveau système informatique de gestion des documents tant internes qu'externes. UN وخلال فترة السنتين هذه سيُعمل داخل الشعبة بنظام محوسب جديد لإدارة الوثائق الداخلية والخارجية.
    En 1997, à la suite de recommandations formulées par les vérificateurs des comptes aussi bien internes qu’externes, la Force a procédé à une étude approfondie de l’utilisation faite du personnel civil de la Mission. UN وأثناء عام ١٩٩٧، وبناء على توصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، أجرت القوة استعراضا متعمقا لاستخدام الموظفين المدنيين في البعثة.
    Le Comité a été en outre informé que la publication de ces rapports avait suscité chez les visiteurs, tant internes qu'externes, du site Web de l'intérêt pour les travaux du BSCI. UN 78 79 - وأُبلغت اللجنة كذلك أن نشر التقارير يستقطب اهتمام الزوار الداخليين والخارجيين على حد سواء بعمل المكتب.
    Au nom du Comité, la Présidente a remercié aussi bien les auditeurs, tant internes qu'externes, ainsi que les membres de la direction de la Caisse pour l'excellence de leur soutien et de leur coopération. UN وبالنيابة عن اللجنة، شكرت الرئيسة مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين وكذلك إدارة الصندوق على دعمهم وتعاونهم الممتازين.
    Ils ont été marqués par de nombreuses difficultés dues à des causes variées, autant internes qu'externes. UN لقد واجهت عقبات كثيرة ناشئة عن أسباب داخلية وخارجية متنوعة.
    La méthodologie s'appuie sur des sources multiples, tant internes qu'externes au PNUD, afin d'identifier et d'établir le bien-fondé des informations. UN والمنهجية تتطلب مصادر عديدة، داخلية وخارجية بالنسبة للبرنامج الإنمائي، لتكون أساسا لتحديد وتسويغ المعلومات.
    Cela requiert d'être attentif aux efforts tendant à éliminer ou tout au moins à atténuer les causes qui sont à la base des conflits aussi bien internes qu'externes. UN ويتطلب ذلك التجاوب مع الجهود المبذولة لاجتثاث، أو على الأقل تهذيب، جذور الصراعات، داخلية كانت أو خارجية.
    Contrairement au sous-programme 1, axé sur les politiques commerciales et la négociation d'accords dans le cadre de questions relevant de l'Organisation mondiale du commerce, ce sous-programme s'attache au renforcement de l'action politique des mécanismes et dispositifs d'intégration sous-régionale et régionale, pour ce qui est de leurs activités tant internes qu'externes. UN ومقارنة بالبرنامج الفرعي 1، الذي يركز على السياسات التجارية والتفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بالقضايا التي تندرج ضمن اختصاص منظمة التجارة العالمية، يركز هذا البرنامج الفرعي على تعزيز العمل السياسي الذي تضطلع به آليات ومنتديات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي في إطار برامجها الداخلية وبرامجها الخارجية.
    De nombreuses entités des Nations Unies opèrent dans des environnements très dangereux et sont exposées à toutes sortes de risques de fraude, tant internes qu'externes. UN ٥٦ - يعمل العديد من كيانات الأمم المتحدة في بيئات عالية المخاطر تتعرض فيها لطائفة واسعة من مختلف مخاطر الغش الداخلي والخارجي على حد سواء.
    Les Inspecteurs soulignent l'importance que revêtent le suivi et l'évaluation tant internes qu'externes. UN ويشدد المفتشان على أهمية الرصد والتقييم، وإجرائهما داخلياً وخارجياً على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus