À notre avis, ce Traité représente un équilibre minutieux entre les obligations des États parties visant à prévenir la prolifération aussi bien verticale qu'horizontale. | UN | وبرأينا فإن المعاهدة تمثل توازنا دقيقا لالتزامات الدول الأطراف الرامية إلى منع الانتشار العمودي والأفقي على السواء. |
L'intérêt d'un traité serait de consolider et de compléter le régime actuel de non-prolifération et de désarmement nucléaires, en luttant contre la prolifération verticale aussi bien qu'horizontale et en contribuant au désarmement nucléaire. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تعزز وتكمّل النظام الراهن لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. وينبغي أن توقف الانتشار الرأسي والأفقي على حد السواء، وأن تسهم في نزع السلاح النووي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a un rôle fondamental à jouer contre la prolifération nucléaire, tant verticale qu'horizontale, et la fabrication de nouvelles armes. | UN | وتؤدي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دورا رئيسيا في الحد من الانتشار النووي، الرأسي والأفقي على السواء، وإنتاج أسلحة جديدة. |
L'entrée en vigueur rapide du TICE est un premier pas nécessaire pour s'attaquer à la prolifération tant verticale qu'horizontale. | UN | ويعد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت قريب خطوة أولى ضرورية في التصدي للانتشار العمودي والأفقي معاً. |
Cette situation entraîne un risque de prolifération tant verticale qu'horizontale. | UN | وسيولّد هذا الأمر انتشاراً عمودياً وأفقياً على حد سواء. |
Le fait que chaque organisme obéisse à des règles et à des règlements qui lui sont propres, ait des progiciels de gestion intégrés différents, et qu'à l'échelle des pays, l'obligation de rendre des comptes soit plus verticale qu'horizontale a freiné les efforts visant à harmoniser pleinement les modalités de fonctionnement et à réduire les coûts des transactions. | UN | فوجود أنظمة وقواعد خاصة بكل وكالة، ونظم مختلفة لتخطيط الموارد المؤسسية، وغلبة المساءلة الرأسية على المساءلة الأفقية على الصعيد القطري، كلها أدت إلى إبطاء التقدم صوب تحقيق الاتساق التام لممارسات تسيير الأعمال وتخفيض تكاليف المعاملات. |
Bien sûr, il nous faut maintenir l'élan ainsi acquis et l'intensifier au besoin, accroître la coordination aussi bien verticale qu'horizontale, renforcer les capacités institutionnelles nationales et sous-régionales et faire porter le NEPAD par les couches populaires africaines. | UN | وبطبيعة الحال، يتعين علينا أن نحافظ على الزخم الذي حقق حتى الآن وأن نزيده عند الضرورة. ولا بد أن نزيد من التعاون الرأسي والأفقي على حد سواء؛ وأن ندعم القدرات المؤسسية الوطنية ودون الإقليمية؛ وأن نضمن أن الشراكة الجديدة تلقى الدعم على المستوى الشعبي في أفريقيا. |
des armes nucléaires Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires souligne que le Traité constitue un fondement essentiel de la mise en œuvre du désarmement nucléaire et un instrument clef de la lutte contre la prolifération tant verticale qu'horizontale des armes nucléaires. | UN | 1 - يشدد أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن المعاهدة تشكل محورا رئيسيا لمساعي نزع السلاح النووي وأداة لا يُستغنى عنها في الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية. |
La question qui se pose est celle de savoir si nous sommes suffisamment attachés à la non-prolifération et au désarmement nucléaires pour faire qu'existe un traité d'interdiction complète des essais capable d'enrayer la prolifération nucléaire tant verticale qu'horizontale. | UN | والسؤال هو: هل نحن ملتزمون فعلا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي كيما يكون هناك وجود لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكبح عدم الانتشار رأسياً وأفقياً على السواء؟ |