Les États-Unis, et le mensonges qu'ils ont vendu pendant des siècles comme quoi il existerait la liberté et qu'elle n'existerait qu'ici. | Open Subtitles | أمريكا، والكذبة التي تبيعها لقرون على أن هناك شيء مثل الحرية و هي متواجدة هنا فقط |
L'algorithme n'est disponible qu'ici en version papier. | Open Subtitles | الخوارزميات موجوده فقط على قرص صلي هنا فقط |
Un type qui boit à 11h du matin a besoin d'un traitement, mais je ne le fais qu'ici. | Open Subtitles | أى شخص يبدأ الشرب الساعه 11 صباحا يحتاج الى العلاج.. لكنى أقوم بهذا هنا فقط |
Mais ce serait mieux s'ils pouvaient se réveiller autre part qu'ici. | Open Subtitles | ولكن من الافضل لهم ان يستيقضوا في مكان ما بعيد عن هنا |
Tu trouveras pas de meilleur steak qu'ici. | Open Subtitles | لن تحصلوا على كتل لحم بقريّ أفضل من التي هنا. |
Il y a plus de place qu'ici. | Open Subtitles | هناك العديد من الغرف هناك , أكثر من هنا .. |
Euh, euh, c'est juste qu'ici, ces enfants ont des règles différentes de celles que j'ai eu en grandissant, | Open Subtitles | انه فقط هنا هؤلاء الاولاد لديهم قوانين مختلفة عمّا تربيت عليه |
Tu dois savoir que c'est plus sûr là-bas qu'ici. | Open Subtitles | عليك معرفة أن الوضع بالخارج أأمن مما هو عليه هنا. |
Quelque chose qu'il ne pourrait trouver qu'ici, au NCIS ? | Open Subtitles | شيء يستطيع أن يجدة هنا فقط فى إن سي آي إس؟ |
Pas qu'ici, chez les filles aussi. | Open Subtitles | الضوضاء ليست هنا فقط إنها في غرفة الفتيات أيضاً |
Pas qu'ici, mais partout sur toute la colline, en même temps. | Open Subtitles | ليس هنا فقط, بل في كل مكان. على امتداد الهضبة في نفس الوقت. |
Une telle foi n'existe-t-elle qu'ici ou dans d'autres villages également ? | Open Subtitles | هل هنا فقط مثل هذا الإيمان؟ أو... ... في قرى أخرى أيضا؟ |
Il n'y a qu'ici que je peux les contrôler. | Open Subtitles | انه هنا فقط الذي يمكنني ان اتحكم بهم ... |
Comprends-le, elle ne peut exister qu'ici, sur la station. | Open Subtitles | يمكنها أن تعيش هنا فقط على المحطة، أنت تعلم (هذا (كريس |
Donc, oui, pas si différent qu'ici. Oh. Oui. | Open Subtitles | اجل, ليس مختلفا كثيرا عن هنا وكم مضى عليكم وانتم تحلقون سوية؟ |
J'espère qu'il fait plus chaud là-bas qu'ici. | Open Subtitles | . اتمني بان يكون الجو دافي في المركز الطبي عن هنا |
Les escaliers sont plus beaux qu'ici. | Open Subtitles | السلالم أكثر جمالاً من التي هنا |
On trouve plus de came à la prison des femmes qu'ici! | Open Subtitles | -اللعنه يمتلكون مخدرات في المعتقل أكثر من التي هنا بالخارج. |
Ils ont des millions d'arbres tous rassemblés, je veux dire, il y en a encore plus qu'ici, des rivières sauvages avec des poissons longs comme ton bras, pas de McCoy à tuer et ni qui nous tue. | Open Subtitles | لديهم ملايين الأشجار التى يمكن قطعها أعنى، حتى أكثر من هنا أنهار مأهولة تعجّ بالأسماك كيفما شئت |
Il y avait aussi de la clématite de Pendleton écrasée dans les sculptures des pneus, et ça ne se trouve qu'ici dans l'argile stérile le long du fleuve Potomac. | Open Subtitles | وكان هناك أيضاً سحق لزهور "بندلتون ليثير".. أثناء معالجته والذي عثر عليه فقط هنا في "شال بارنيز" تظهر بأعلى "بوتوماك" |
C'est plus calme et beaucoup plus sûr qu'ici. | Open Subtitles | إنها هادئة و.. والأمور هنالك روتينية أكثر مما نحن عليه هنا. |
Le fait est que cette partie de la forêt est abondente en insectes ça implique qu'ici au moins, c'est encore assez sain. | Open Subtitles | حقيقة أن هذا الجزء من الغابة يعج بالحياة الحشرية يعني أن هنا على الأقل لا يزال المكان صحي للغاية. |
N'importe où ailleurs qu'ici. | Open Subtitles | اي مكان ماعدا هنا |