"qu'il était souhaitable" - Traduction Français en Arabe

    • استصواب
        
    • أن من المستصوب
        
    • أنه من المستصوب
        
    • الفريق العامل على استحسان
        
    • باستصواب
        
    • أن من المرغوب فيه
        
    • أمر مرغوب فيه
        
    • واستصوبت
        
    • أنَّ من المستصوب
        
    D'aucuns ont fait observer que le paragraphe devrait indiquer qu'il était souhaitable d'éviter les doubles emplois. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يُذكر في الفقرة استصواب تجنب ازدواجية الجهود.
    Les Présidents ont également reconnu qu'il était souhaitable de prolonger leurs moratoires respectifs sur les essais d'armes nucléaires. UN وأيد الرئيسان أيضا استصواب الاستمرار فيما أعلناه من وقف مؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Les membres du Bureau ont convenu qu'il était souhaitable de décider du thème spécial des sessions au moins deux ans à l'avance. UN واتفق أعضاء المجلس على أن من المستصوب تحديد الموضوع الخاص قبل سنتين.
    Le Gouvernement colombien considérait qu'il était souhaitable d'inscrire l'amineptine au Tableau II de la Convention de 1971. UN ورأت حكومة كولومبيا أن من المستصوب إدراج الأمينيبتين في الجدول الثاني من اتفاقية 1971.
    On a noté qu'il était souhaitable de faire preuve de pragmatisme et de présenter des propositions que l'on pourrait améliorer par la suite. UN 201 - وأشير أيضا إلى أنه من المستصوب التحلي بالطابع العملي وتقديم مقترحات يمكن أن تكون موضعا للمزيد من التطوير في المستقبل.
    Il a confirmé qu'il était souhaitable de poursuivre les travaux sur ces documents et qu'il pourrait être utile de formuler des orientations dans ce domaine. UN وأكَّد الفريق العامل على استحسان مواصلة العمل المتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وعلى الفائدة المحتملة لتقديم إرشادات في هذا المجال.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    5. Le Groupe de travail a reconnu qu'il était souhaitable d'élaborer une convention qui soit aussi exhaustive que possible. UN " ٥ - وأدرك الفريق العامل أن من المرغوب فيه صوغ اتفاقية تكون شاملة الى أكبر حد ممكن.
    On a souligné qu'il était souhaitable d'encourager une plus large adoption formelle de la Convention sur les communications électroniques. UN كما جرى التشديد على استصواب الترويج لاعتماد اتفاقية الخطابات الإلكترونية على نحو رسمي أوسع نطاقا.
    Ils ont également souligné qu'il était souhaitable que l'effectif du Corps fût pluriethnique. UN وشددوا على استصواب تشكيل الفيلق المذكور من جنسيات متعددة.
    L'accent a été mis sur le fait qu'il était souhaitable de prévoir des échanges avec les organismes des Nations Unies dans le programme de la quatorzième réunion. UN وأُشير إلى استصواب تضمين برنامج الاجتماع الرابع عشر التفاعل مع وكالات الأمم المتحدة.
    Ils ont indiqué qu'il était souhaitable que le FEM soit associé à l'élaboration de l'Approche stratégique au lieu de mener des travaux parallèlement. UN وأشاروا إلى استصواب فكرة اشتراك مرفق البيئة العالمية في عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بدلاً من قيامه بالعمل على مسارٍ موازٍ.
    Cela, a-t-on déclaré, montrait qu'il était souhaitable d'établir une procédure d'arbitrage obligatoire généralisée à cette fin. UN وذكر أن ذلك يشير إلى استصواب إنشاء إجراء ملزم عموما للتحكيم لذلك الغرض.
    On a insisté sur le fait qu'il était souhaitable que la définition se concentre sur les caractéristiques communes et recueille un large soutien au niveau international. UN وذكر أن من المستصوب وضع تعريف يركز على الخصائص المشتركة ويلقى تأييدا دوليا واسعا.
    Nous avons toujours souligné qu'il était souhaitable de créer une relation solide, se renforçant mutuellement, entre la paix et le développement, et nous restons convaincus de la pertinence de cette corrélation avec l'ordre du jour international contemporain. UN ونؤكد دائما أن من المستصوب إقامة علاقة وثيقة بين السلام والتنمية بما يقوي كل منهما اﻵخـــر. وما زلنا مقتنعين بأهمية هذه العلاقة المترابطة بالنسبة لجدول اﻷعمال الدولي المعاصر.
    La Commission a conclu qu'il était souhaitable d'ajuster périodiquement les montants forfaitaires au titre des frais d'internat, sans lier ces ajustements à ceux du montant maximum des dépenses remboursables. UN وخلصت اللجنة الى أن من المستصوب تسوية المبلغ الموحد المخصص لﻹقامة الداخلية بشكل منتظم، على نحو مستقل عن تسوية الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها.
    Il a souligné qu'il était souhaitable d'adopter une position plus souple sur la question des réserves au statut, car l'incorporation de ses dispositions dans le droit interne ne manquerait pas de soulever des questions fondamentales de droit constitutionnel. UN وشدد على أنه من المستصوب اتخاذ موقف اكثر مرونة إزاء موضوع التحفظات، حيث أن إدماج أحكام النظام الأساسي في القانون الوطني لابد من أن يثير مسائل أساسية تتعلق بالقانون الدولي.
    À sa 2e séance, le Comité a convenu qu'il était souhaitable que ses travaux soient régis par un règlement intérieur distinct et a passé en revue les règlements intérieurs d'un certain nombre d'organes similaires. UN 10 - في الجلسة الثانية، توصلت اللجنة إلى تفاهم رئي بمقتضاه أنه من المستصوب أن يتم وضع نظام داخلي خاص بها، وقامت في هذا الصدد باستعراض النظم الداخلية لبعض الهيئات المماثلة المختارة.
    Il a confirmé qu'il était souhaitable de poursuivre les travaux sur ces documents et qu'il pourrait être utile de formuler des orientations dans ce domaine. UN وأكَّد الفريق العامل على استحسان مواصلة العمل المتعلق بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وعلى الفائدة المحتملة لتقديم توجيهات في هذا المجال.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    5. Le groupe de travail a reconnu qu'il était souhaitable d'élaborer une convention qui soit aussi exhaustive que possible. UN ٥ - وأدرك الفريق العامل أن من المرغوب فيه صوغ اتفاقية تكون شاملة الى أكبر حد ممكن.
    En ce qui concerne la marge de souplesse requise pour la réalisation de l'étude pilote, la FICSA a fait observer qu'il était souhaitable de faire preuve de souplesse, mais que si on laissait une trop grande latitude aux organisations volontaires, il serait beaucoup plus difficile de juger si l'opération était un succès ou un échec et de déterminer pourquoi elle avait réussi ou échoué. UN 35 - وفيما يتعلق بمقدار المرونة التي ينبغي توخيها عند إجراء الدراسة التجريبية، ذكر الاتحاد أن المرونة أمر مرغوب فيه ولكن الإسراف فيها من جانب المنظمات المتطوعة قد يؤدي، بنفس القدر، إلى زيادة صعوبة الحكم على نجاح الدراسة أو فشلها وإلى صعوبة الوقوف على أسباب أي من النتيجتين.
    Il est convenu qu'il importait de renforcer le système des organes de suivi des traités et qu'il était souhaitable d'envisager des formules autres que celle proposée par le Haut Commissaire. UN وأقرت اللجنة بأهمية تعزيز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واستصوبت النظر في خيارات أخرى غير الخيار الذي يقترحه المفوض السامي.
    75. Il a aussi été proposé de souligner qu'il était souhaitable que le tribunal arbitral indique, dès le début de la procédure, la manière dont il entendait traiter la question des honoraires et des frais. UN 75- واقتُرحت أيضاً الإشارة إلى أنَّ من المستصوب أن تحدِّد هيئة التحكيم منذ بداية الإجراءات كيف تنوي التعامل مع الأتعاب والتكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus