"qu'il avait décidé" - Traduction Français en Arabe

    • أنها قررت
        
    • بأنها قررت
        
    • أنه قرر
        
    • بأنه قرر
        
    • إلى أن الأمين العام قرر
        
    • بأنها قد قررت
        
    • أن قرر
        
    • المجلس بأنه يعتزم
        
    Si le Comité exigeait la présentation d'une nouvelle demande, il se contredirait lui-même, étant donné qu'il avait décidé en 2000 de suspendre le statut consultatif et non de le retirer. UN وبالتالي فإن اللجنة ستناقض نفسها إذا ما طلبت تقديم طلب جديد حيث أنها قررت في عام 2000 تعليق المركز الاستشاري لا سحبه.
    En conclusion, le Gouvernement a estimé que les avis nos 7/2001 et 8/2001 étaient totalement erronés et a indiqué qu'il avait décidé d'exprimer son insatisfaction et ses regrets à leur sujet. UN وختامـاً، رأت الحكـومة أن الرأيين 7/2001 و8/2001 خاطئان تماماً وأبلغت أنها قررت الإعراب عن عدم ارتياحها وأسفها إزاءهما.
    Le secrétariat a informé la Commission qu'il avait décidé dans le passé de faire abstraction de l'assurance-vie dans les comparaisons, en raison de la valeur minime de cet avantage. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    Le secrétariat a informé la Commission qu'il avait décidé dans le passé de faire abstraction de l'assurance-vie dans les comparaisons, en raison de la valeur minime de cet avantage. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    Malgré l'insuffisance des ressources, le Président Rawlings a néanmoins déclaré qu'il avait décidé d'accroître les effectifs des contingents fournis par le Ghana. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الافتقار الى الموارد، قال الرئيس رولينغز أنه قرر زيادة قوام القوات التي تساهم بها غانا.
    Dans une lettre non datée, le Ministre a répondu qu'il avait décidé de ne pas user de ce pouvoir. UN وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة.
    12. De même, le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler sa délégation auprès de la Commission militaire d'armistice. UN ١٢ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجينغ أيضا أنها قررت استدعاء وفدها من لجنة الهدنة العسكرية.
    4. Le 8 mars 1996, le Gouvernement du Zimbabwe a informé le Secrétaire général qu'il avait décidé de retirer les candidatures présentées. UN ٤- وفي ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغت حكومة زمبابوي اﻷمين العام أنها قررت سحب ترشيحاتها.
    Il n'avait pas indiqué alors quelles étaient les recommandations auxquelles il souscrivait mais, quelques jours avant le deuxième examen, il a annoncé qu'il avait décidé d'accepter 81 des 177 recommandations formulées à l'occasion du premier examen. UN ولم تشر إلى التوصيات التي حظيت بتأييدها، ولكن قبل بضعة أيام من الاستعراض الثاني ، أعلنت الحكومة أنها قررت قبول 81 توصية من التوصيات البالغ عددها 167 توصية المقدمة خلال الاستعراض الأول.
    En janvier 2007, le Gouvernement du Myanmar a annoncé qu'il avait décidé de libérer plus de 40 prisonniers politiques. UN 31 - وفي كانون الثاني/يناير2007، أعلنت حكومة ميانمار أنها قررت إطلاق سراح أكثر من 40 من سجناء الضمير.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 27 du Protocole de Kyoto, le Gouvernement canadien a informé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'il avait décidé de se retirer du Protocole de Kyoto. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو.
    829. Le 12 juillet, le Front Polisario a indiqué au Président du Conseil de sécurité qu'il avait décidé de continuer à participer aux travaux de la Commission d'identification. UN ٩٢٨ - وفي ١٢ تموز/يولية أعلمت جبهة البوليساريو رئيس مجلس اﻷمن بأنها قررت الاستمرار في الاشتراك في عملية تحديد الهوية.
    1.2 Le 15 juin 2012, le Comité a informé l'État partie qu'il avait décidé de joindre l'examen de la recevabilité à celui du fond. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    1.2 Le 15 juin 2012, le Comité a informé l'État partie qu'il avait décidé de joindre l'examen de la recevabilité à celui du fond. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    Le 22 mai 2007, le Procureur a annoncé qu'il avait décidé d'ouvrir une enquête sur la situation en République centrafricaine. UN 37 - وفي 22 أيار/مايو 2007، أعلن المدعي العام أنه قرر فتح تحقيق في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans le nord de la Rive occidentale, le conseil local de Karnei Shomron, comprenant Ginot Shomron, a annoncé qu'il avait décidé de renvoyer ses travailleurs arabes. UN وفي شمال الضفة الغربية، أعلن المجلس المحلي في مستوطنة كارني شومرون، الذي يمثل أيضا غينوت شومرون، أنه قرر فصل من فيه من العاملين العرب.
    Le Secrétaire général a également informé les secrétaires exécutifs qu'il avait décidé de reprendre la pratique des réunions annuelles des hauts fonctionnaires s'occupant des questions économiques et sociales, réunions qu'il présiderait personnellement avec l'appui de son conseiller spécial. UN وأبلغ اﻷمين العام أيضا اﻷمناء التنفيذيين أنه قرر استئناف ممارسة عقد اجتماعات سنوية لكبار المسؤولين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، سوف يرأسها شخصيا بدعم من مستشاره الخاص.
    Père a dit qu'il avait décidé d'investir dans les affaires de ton père. Open Subtitles يقول أبي بأنه قرر الإستثمار بعمل والدك
    Le 27 octobre 2011, l'auteur a fait savoir qu'il avait décidé de ne pas divulguer le montant de l'indemnisation qu'il avait reçue de la ville de Boisbriand parce que la communication concerne l'État partie et le Québec. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أخطر صاحب البلاغ اللجنة بأنه قرر عدم الكشف عن مبلغ التعويض الذي حصل عليه من مدينة بوابريان، حيث إن المسألة موضوع هذا البلاغ تخص الدولة الطرف وكويبك.
    5.2 L'auteur soutient que le fait que l'enseignant de l'École technique de Copenhague ait reconnu devant la Haute Cour qu'il avait décidé de ne pas envoyer d'élèves d'origine non danoise dans l'entreprise concernée montre que le principe de l'égalité de traitement avait été violé. UN 5-2 ويدفع صاحب الالتماس بأن اعتراف المدرّس في مدرسة كوبنهاغن التقنية أمام المحكمة العليا بأنه قرر عدم إرسال طالب من أصل غير دانمركي إلى الشركة يثبت انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة.
    13. Le Guyana a signalé qu'il avait décidé de devenir partir à un certain nombre de traités multilatéraux pour lesquels les instruments de ratification ou d'adhésion avaient été déposés ou le seraient sous peu. UN ١٣ - وأفادت غيانا بأنها قد قررت أن تصبح طرفا في عدد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف، والتي أودعت أو ستودع قريبا صكوك المصادقة عليها أو الانضمام إليها.
    C'était la première fois que l'Iraq participait à une réunion de la Commission, depuis qu'il avait décidé de boycotter cet organe en 1998. UN وكانت هذه أول مرة يشارك فيها العراق في اجتماع كهذا منذ أن قرر مقاطعة اللجنة عام 1998.
    Dans une lettre datée du 6 décembre 2000 (S/2000/1167), le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il avait décidé de nommer Staffan de Mistura pour remplacer Rolf Göran Knutsson, et que M. de Mistura travaillerait en étroite coordination avec le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN 66 - وفي رسالة موجهة إلى رئيس المجلس مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1167) أبلغ الأمين العام المجلس بأنه يعتزم تعيين ستيفان دي ميستورا خلفا لرولف غوران كنوتسون، وبأن ميستورا سوف يعمل بالتنسيق الوثيق مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus