Le 12 septembre, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la visite qu'il avait effectuée en Haïti en août. | UN | في 12 أيلول/سبتمبر، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن زيارته التي قام بها إلى هايتي في آب/أغسطس. |
Le Conseil a également entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, qui a rendu compte de la visite qu'il avait effectuée peu de temps auparavant au Darfour et des travaux de la mission d'évaluation menée conjointement par l'ONU et le Gouvernement soudanais. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، الذي أبلغ المجلس عن الزيارة التي قام بها مؤخراً إلى دارفور، وعن عمل بعثة التقييم المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان. |
Le 13 juillet, le Conseil a tenu une séance publique au cours de laquelle le Secrétaire général a fait un exposé sur la situation au Myanmar à la suite de la visite qu'il avait effectuée dans le pays les 3 et 4 juillet. | UN | وفي 13 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة مفتوحة استمع أثناءها إلى إحاطة قدمها الأمين العام عن الحالة في ميانمار، في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى هذا البلد في 3 و 4 تموز/يوليه. |
49. Le Représentant a fait une visite de travail en Bosnie-Herzégovine du 16 au 20 juin 2008 à l'invitation du Ministre des droits de l'homme et des réfugiés, au titre du suivi de la mission officielle qu'il avait effectuée en juin 2005. | UN | 49- قام ممثل الأمين العام بزيارة عمل إلى البوسنة والهرسك في الفترة من 16 إلى 20 حزيران/يونيه 2008 بدعوة من وزير حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين، لمتابعة زيارته الرسمية التي قام بها في حزيران/يونيه 2005. |
Il a saisi l'occasion de reconnaître les mesures positives prises par le Gouvernement népalais depuis la visite qu'il avait effectuée dans le pays en décembre 2004. | UN | واغتنم الفريق العامل الفرصة للاعتراف بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة نيبال منذ الزيارة القطرية التي قام بها الفريق في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le 6 décembre, le Conseiller spécial pour le Myanmar, Vijay Nambiar, a rendu compte au Conseil de la visite qu'il avait effectuée au Myanmar les 27 et 28 novembre. | UN | في 6 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص للأمين العام بشأن ميانمار، فيجاي نامبار، عن الزيارة التي قام بها إلى ميانمار في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر. |
31. À titre d'exemple, dans son rapport de 1987, le Rapporteur spécial, Amos Wako, rendait compte de la visite qu'il avait effectuée en Ouganda. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغ المقرر الخاص، السيد أموس واكو، في تقريره لعام 1987، عن زيارته التي قام بها إلى أوغندا(). |
Il a aussi présenté un rapport sur sa visite au Qatar (A/HRC/26/35/Add.1), qu'il avait effectuée en novembre 2013. | UN | وقدم أيضا تقريرا عن زيارته إلى قطَر (A/HRC/26/35/Add.1)، التي قام بها في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le Sous-Secrétaire général a rendu compte aux membres du Conseil de la visite qu'il avait effectuée au Burundi du 25 au 27 juin 2014 et fait valoir que les restrictions croissantes imposées à la liberté d'expression et de réunion et d'association pacifiques étaient sources de préoccupation. | UN | وقدم الأمين العام المساعد إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الزيارة التي قام بها إلى بوروندي في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، أبلغهم فيها بأن هناك اتجاهات مثيرة للقلق نحو تزايد القيود المفروضة على الحق في الحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
Cette mission faisait fond sur celle qu'il avait effectuée en décembre 2005 et sur sa visite de suivi de décembre 2006. | UN | وقد استندت تلك البعثة إلى البعثة التي كان الممثل قد قام بها في كانون الأول/ ديسمبر 2005() وإلى زيارة المتابعة التي قام بها في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le 4 avril, le Secrétaire adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, a informé le Conseil de la visite qu'il avait effectuée en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan du 20 mars au 1er avril 2007. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، معلومات إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها في الفترة من 20 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2007 إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
4. En octobre 2006, le Rapporteur spécial s'est rendu au Pérou où il a tenu des réunions faisant suite à la mission qu'il avait effectuée dans le pays en juin 2004 (voir E/CN.4/2005/51/Add.3). | UN | 4- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، زار المقرر الخاص بيرو حيث عقد اجتماعات على سبيل المتابعة للبعثة التي قام بها إلى هذا البلد في حزيران/يونيه 2004 (انظر E/CN.4/2005/51/Add.3). |
19. M. Kamal Hossain a fait part de ses vues sur l'intérêt et l'utilité des missions communes, en se fondant sur la mission qu'il avait effectuée avec Mme Radhika Coomaraswamy, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | 19- وعلق السيد كمال حسين على ما للبعثات المشتركة من قيمة وفائدة. وتجلى ذلك في البعثة المشتركة التي قام بها مع السيدة رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه. |
Les 5 et 6 novembre 2009, le Représentant s'est rendu dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (A/HCR/13/21/Add.3) pour donner suite à la mission qu'il avait effectuée en Géorgie en octobre 2008. | UN | 28 - قام الممثل بزيارة تسخنفالي/أوسيتيا الجنوبية يومي 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (A/HRC/13/21/Add.3) لمتابعة البعثة التي قام بها إلى جورجيا في تشرين الأول/ أكتوبر 2008. |
33. Les 5 et 6 novembre 2009, le Représentant s'est rendu dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (A/HRC/13/21/Add.3) pour donner suite à la mission qu'il avait effectuée en Géorgie en octobre 2008 (A/HRC/10/13/Add.2). | UN | 33- زار الممثل منطقة تسخِنفالي/أوسيتيا الجنوبية (الوثيقة A/HRC/13/21/Add.3) متابعةً للبعثة التي قام بها إلى جورجيا في تشرين الأول/أكتوبر 2008 (الوثيقة A/HRC/10/13/Add.2). |
43. Dans une communication en date du 29 octobre 2009, le Gouvernement a donné des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail, figurant dans le rapport sur la mission qu'il avait effectuée du 8 au 13 juillet 2007. | UN | 43- في رسالة مؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قدمت الحكومة تقريراً عن تنفيذ توصيات الفريق العامل الواردة في تقريره عن البعثة التي قام بها في الفترة من 8 إلى 13 تموز/يوليه 2007(). |
31. Dans le cadre du suivi de la mission qu'il avait effectuée dans le pays en février 2009, le Représentant a participé à un atelier qui s'est tenu du 16 au 18 mars 2010 sur la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées dans l'est du Tchad. | UN | 31- حضر الممثل حلقة عمل عقدت في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2010 بشأن الحلول الدائمة لفائدة المشردين داخلياً في شرق تشاد وذلك على سبيل المتابعة للبعثة التي قام بها إلى هذا البلد في شباط/فبراير 2009. |
46. Donnant suite à la visite qu'il avait effectuée en Somalie l'année précédente (1421 octobre 2009), le Représentant a participé à plusieurs réunions concernant l'Opération des Nations Unies en Somalie, tenues à Nairobi en mars 2010. | UN | 46- أجرى الممثل عملية متابعة لزيارته التي قام بها إلى الصومال في السنة الماضية (14-21 تشرين الأول/أكتوبر 2009) عن طريق مشاركته في اجتماعات عملية الأمم المتحدة في الصومال، المعقودة في نيروبي في آذار/مارس 2010. |
Le 27 janvier, le Conseil a tenu une séance officieuse avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, Francis Deng, qui a rendu compte au Conseil de la visite qu'il avait effectuée en novembre 2008 en République démocratique du Congo. | UN | وفي 27 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس جلسة غير رسمية مع فرانسيس دينق، المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، الذي قدم إلى المجلس إحاطة عن الزيارة التي قام بها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il avait été établi par la Commission d'identification comme suite aux assurances que mon Envoyé spécial avaient reçues à l'occasion de la visite qu'il avait effectuée dans la région du 2 au 9 janvier 1996, comme il est indiqué au paragraphe 9 de mon rapport du 19 janvier (S/1996/43). | UN | وقد قامت لجنة تحديد الهوية بوضع البرنامج على أساس التأكيدات المقدمة لمبعوثي الخاص أثناء البعثة التي قام بها إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على النحو المبين في الفقرة ٩ من تقريري المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير (S/1996/43). |