"qu'il est grand temps" - Traduction Français en Arabe

    • أن الوقت قد حان
        
    • أنه قد آن الأوان
        
    • أنه حان الوقت
        
    • بأن الوقت قد حان
        
    • أنه قد حان الوقت
        
    • أن الوقت حان
        
    • أن الأوان قد آن
        
    • أنه آن الأوان
        
    • وأنه قد آن الأوان
        
    • قد طال انتظارها
        
    • أنه الوقت المناسب
        
    Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان.
    Nous pensons qu'il est grand temps d'arriver à un accord visant à limiter la production et l'emploi des mines terrestres, et de mettre au point un régime de vérification efficace pour en faire respecter les dispositions. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه.
    Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Je pense qu'il est grand temps de couper le cordon. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لإعطائها قسطا من الراحة.
    Enfin, après un débat de six ans au sein du Groupe de travail, la Bulgarie est convaincue qu'il est grand temps pour chacun ici d'essayer de combler le fossé qui empêche de faire des progrès concrets. UN وأخيرا، وبعد ست سنوات من المناقشة في الفريق العامل، نحن مقتنعون بأن الوقت قد حان لنا جميعا لكي نحاول سد الثغرة الموجودة التي تمنعنا من إحراز تقدم ملموس.
    Je crois donc qu'il est grand temps de faire quelque chose. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت للشروع في الاستعدادات.
    Nous croyons qu'il est grand temps de rédiger un traité mondial sur la lutte contre le terrorisme. UN ونعتقد أن الوقت حان لصياغة مشروع معاهدة عالمية لمكافحة اﻹرهاب.
    Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل.
    Ma délégation estime qu'il est grand temps que nous examinions d'un œil critique notre manière de travailler. UN يعتقد وفدي أن الوقت قد حان لإلقاء نظرة ناقدة على كيفية تنفيذنا أعمالنا.
    Je crois qu'il est grand temps que nous tous, qui acceptons en principe la valeur de l'Organisation et les objectifs qu'elle défend, sortions des chantiers battus - réfléchissions de façon créative, imaginative et novatrice. UN وأرى أن الوقت قد حان لنقبل جميعاً من حيث المبدأ قيمة هذه المؤسسة، أي الأمم المتحدة، والهدف الذي تجسده حتى نفكر خارج الصندوق المغلق، أي نفكر على نحو يتسم بالابتكار والتخيل والتجديد.
    Je crois qu'il est grand temps pour nous de faire le bilan des résultats de ces discussions et d'adopter une approche plus globale de la question. UN وأظن أن الوقت قد حان لكي نقوم بإجراء تقييم لنتائج تلك المناقشات ولنتوصل إلى نهج أكثر شمولية إزاء هذا الموضوع.
    Il a également fait une remarque intéressante en affirmant qu'il est grand temps que nous nous regardions différemment. UN وذكر أيضا نقطة هامة عن أن الوقت قد حان لكي ننظر إلى أنفسنا بصورة مختلفة.
    La Suisse considère qu'il est grand temps de soumettre cette question à une analyse et à une discussion sérieuses et approfondies. UN وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان لإجراء تحليل ومناقشة جادين ومتعمقين لتلك المسألة.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Dans le même temps, nous pensons qu'il est grand temps de réformer la façon de travailler de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه قد آن الأوان لاستعراض طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح.
    À présent, l'Assemblée ne pense-t-elle pas qu'il est grand temps que les Palestiniens fassent de même? UN والآن، ألا ترى الجمعية العامة أنه حان الوقت للفلسطينيين أن يحذوا حذوها؟
    Je pense qu'il est grand temps que je m'habille avec des vêtement qui m'aillent vraiment. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لشراء بعض الملابس المناسبة
    Je compte sur toutes les parties concernées pour lui faire comprendre qu'il est grand temps que le bon sens et le réalisme prennent le dessus, car c'est la condition du règlement pacifique du différend. UN وآمل أن يقوم جميع المعنيين بإقناع الجانب القبرصي اليوناني بأن الوقت قد حان لتغليب المنطق السليم والواقعية، إذا أريد التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع القبرصي.
    Dans ce contexte, l'Union européenne estime qu'il est grand temps de commencer des négociations véritables sur les éléments d'un traité. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    Par conséquent, nous pensons qu'il est grand temps de créer l'état-major de missions à déploiement rapide pour les opérations de maintien de la paix et pour d'autres opérations. UN لذلك، أعتقد أن الوقت حان ﻹنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع لحفظ السلام والعمليات اﻷخرى.
    L'organisation de l'orateur est persuadée qu'il est grand temps de mettre fin aux activités de la marine des États-Unis sur le territoire national de Porto Rico. UN وأضاف قائلا إن منظمته تعتبر أن الأوان قد آن لوضع حـد لنشاط القوات البحرية للولايات المتحدة في الإقليم الوطني لبورتوريكو.
    C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il est grand temps que l'ordre mondial s'affirme de façon moderne. UN ولهذا السبب، نعتقد أنه آن الأوان لكي يثبت النظام العالمي ذاته في ظل الواقع المعاصر.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient se rappeler que le désarmement est non seulement un préalable de la nonprolifération mais aussi une obligation contraignante aux termes du Traité et qu'il est grand temps qu'ils intensifient leurs efforts en matière de désarmement. UN 47 - وأضاف أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتذكر أن نزع السلاح ليس شرطا أساسيا فحسب لعدم الانتشار ولكنه التزام ملزم بموجب المعاهدة، وأنه قد آن الأوان لهذه الدول أن تزيد جهودها في مجال نزع السلاح.
    Nous pensons qu'il est grand temps que l'Assemblée générale passe une résolution spéciale concernant la mer d'Aral. UN ونعتقد أن قرارا يصدر عن الجمعية العامة بشأن بحر الأورال مسألة قد طال انتظارها.
    Je crois qu'il est grand temps pour vous de sortir du placard et de faire savoir au monde que vous êtes un gay heureux comme il est. Open Subtitles أنا أظن أنه الوقت المناسب للخروج من هذا , وأن يرى العالم بأنك شاب شاذ سعيد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus