13. Nous pensons qu'il faut poursuivre le débat sur l'idée d'inclure dans le protocole facultatif envisagé une procédure d'examen de plaintes entre États parties. | UN | 13- ونحن نرى ضرورة استمرار المناقشة بشأن إدراج إجراء الشكاوى بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري المقترح. |
Consciente également qu'il faut poursuivre la coopération régionale et la collaboration interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue de sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies à ces questions, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Le Comité estime qu'il faut poursuivre les efforts visant à améliorer et simplifier la présentation du budget du compte d'appui. | UN | ترى اللجنة أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين وتبسيط طريقة عرض ميزانية حساب الدعم. |
Il constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. | UN | وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً وفعالاً. |
Convaincue qu'il faut poursuivre les efforts de sensibilisation au problème de la mortalité et de la morbidité maternelles déployés aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة التوعية بحالات الوفيات والأمراض النفاسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Par conséquent, je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour dire qu'il faut poursuivre dans ce sens afin de concrétiser une vision commune et à long terme d'une Bosnie-Herzégovine prospère et stable. | UN | لذلك فإنني مقتنع بأننا جميعا نشترك في الرأي القائل بضرورة استمرار هــــذا الدعم بغيـــــة تحقيق الرؤية المشتركة الطويلة اﻷمد لازدهار واستقرار البوسنــــة والهرسك. |
Le Panama estime qu'il faut poursuivre le dialogue et les consultations en se fondant sur les principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies afin de régler le problème au mieux pour le peuple cubain. | UN | وترى بنما أن من المستصوب مواصلة الحوار والمشاورات بهدف التوصل إلى أفضل حل للمشكلة بالنسبة للشعب الكوبي، على أساس مبادئ القانون الدولي، ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions dans le domaine de la famille, en vue de sensibiliser les organes directeurs du système des Nations Unies aux questions qui s'y posent, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل زيادة الوعي بهذه المسألة بين هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération régionale et la collaboration interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue de sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies à ces questions, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
< < Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille afin de sensibiliser davantage les organes directeurs du systèmes des Nations Unies à ces questions > > ; | UN | " وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة " ؛ |
Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue de sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies à ces questions, | UN | " وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
Il réaffirme aujourd'hui qu'il faut poursuivre ces efforts, que le chemin à parcourir est encore long mais que la voie suivie est la bonne. | UN | ويؤكد اﻵن من جديد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود. ورغم أن الطريق الذي يتعين على هذا البلد سلوكه لا يزال طويلاً فإنه يسير في الاتجاه الصحيح. |
Le Comité consultatif estime qu'il faut poursuivre les efforts visant à améliorer et simplifier la présentation du budget du compte d'appui. | UN | 39 - ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين وتبسيط طريقة عرض ميزانية حساب الدعم. |
Il constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. | UN | وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها من أجل تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة. |
Il constate qu'il faut poursuivre et intensifier les efforts pour obtenir que la Convention soit pleinement et efficacement appliquée. | UN | وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها لتحقيق تنفيذ تام وفعال للاتفاقية. |
14. Constate qu'il faut poursuivre les relations de coopération et de solidarité établies avec les pays en développement qui ont déjà atteint les objectifs fixés pour le milieu de la décennie, ou même pour la fin de la décennie, et continuer de leur fournir un appui international approprié, de façon à assurer la pérennité de leurs réalisations; | UN | ١٤ - تسلم بالحاجة إلى مواصلة التعاون والتشارك وتقديم الدعم الدولي المناسب للبلدان النامية التي بلغت بالفعل أهداف منتصف العقد أو أهداف نهاية العقد من أجل ضمان استدامة هذه الانجازات؛ |
Nous sommes tous conscients des efforts qu'il faut poursuivre pendant cette session de l'Assemblée générale sur différents aspects de la réforme institutionnelle, y compris l'aspect le plus sensible, à savoir l'augmentation du nombre des membres et la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن واعون جميعا بضرورة استمرار الجهود في دورة الجمعية العامة هذه على شتى جوانب الإصلاح المؤسسي، بما في ذلك أشدها حساسية، أي توسيع نطاق مجلس الأمن وإصلاحه. |
Le Panama estime qu'il faut poursuivre le dialogue et les consultations en se fondant sur les principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies afin de régler le problème au mieux pour le peuple cubain. | UN | وترى بنما أن من المستصوب مواصلة الحوار والمشاورات بهدف التوصل إلى أفضل حل للمشكلة بالنسبة للشعب الكوبي، على أساس مبادئ القانون الدولي، وكذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Considérant que les nouvelles réalisations scientifiques et techniques peuvent se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il faut poursuivre et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, | UN | وإذ تدرك أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقـــات مدنية وعسكرية على حد سواء وأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية، |
< < Le Conseil convient qu'il faut poursuivre le débat entre les États Membres, y compris au sein du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, pour obtenir un consensus plus large sur plusieurs questions, notamment sur une conception ferme du maintien de la paix et l'exécution des mandats concernant la protection des civils. | UN | " ويقر المجلس بأنه يلزم إجراء المزيد من المناقشة فيما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، من أجل التوصل إلى توافق آراء أوسع نطاقا بشأن طائفة من المسائل تشمل اتباع نهج صارم إزاء حفظ السلام وتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين. |