Le Gouvernement cubain souligne qu'il importe de définir les responsabilités relatives aux violations des droits économiques, sociaux et culturels car il existe, dans le contexte de la mondialisation, différents responsables de la réalisation de ces droits. | UN | وتؤكد على أهمية تحديد المسؤوليات عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن هناك، في هذا العالم السائر في طريق العولمة، عدة جهات يقع على عاتقها واجب مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Souligne qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières ; | UN | 2 - تشدد على أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛ |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
Ils ont souligné qu'il importe de définir des procédures rigoureuses pour la désignation de sites protégés, tant maritimes que terrestres et qu'une zone protégée doit être une zone sans armes. | UN | وتم التأكيد على أهمية وضع إجراءات دقيقة لتحديد المواقع المحمية في البحر وفي البر أيضا، وضرورة أن تكون أي منطقة محمية خالية من اﻷسلحة. |
Réaffirmant qu'il importe de définir des stratégies nationales, sous-régionales, régionales et internationales visant à prévenir, à limiter et à réparer les dégâts causés par les catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها، |
Il insiste sur le fait qu'il importe de définir explicitement et d'identifier clairement ces éléments avant de les intégrer dans le mandat des opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها في مهام عملية حفظ السلام، حيثما يكون ذلك ملائما. |
Il insiste sur le fait qu'il importe de définir explicitement et d'identifier clairement ces éléments avant de les intégrer dans le mandat des opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها في مهام عملية حفظ السلام، حيثما يكون ذلك ملائما. |
11. Bien qu'elle présente un potentiel considérable, la télédétection des régions montagneuses n'en est pas moins soumise à certaines contraintes de caractère technologique qu'il importe de définir et de prendre en considération pour la planification de toutes les activités du renforcement des capacités. | UN | 11- وبالرغم من القدرات الواسعة التي يتمتع بها الاستشعار عن بعد للمناطق الجبلية، فإنه لا يخلو من بعض الصعوبات التكنولوجية، التي يلزم تحديدها ومراعاتها عند تخطيط أي من أنشطة بناء القدرات. |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
2. Souligne qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières; | UN | 2 - تشدد على أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطور الوظيفي؛ |
2. Réaffirme qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières; | UN | 2 - تعيد تأكيد أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛ |
La Rapporteuse spéciale souligne qu'il importe de définir le rôle que les gouvernements doivent jouer pour promouvoir la liberté de religion ou de conviction et lutter contre l'intolérance et la discrimination dans la société. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أهمية تحديد الدور المناسب للحكومات في تعزيز حرية الدين أو المعتقد وفي التصدي للتعصب أو التمييز في المجتمع. |
2. Réaffirme qu'il importe de définir l'objectif et la stratégie de la formation et de l'organisation des carrières ; | UN | 2 - تعيد تأكيد أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛ |
5. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire pour cibler les interventions et les débats, et de tenir également compte, lors des sessions suivantes de la Commission du développement social, des questions intersectorielles; | UN | 5 - يؤكد أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، ومراعاة المسائل الجامعة خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية القادمة؛ |
Il souligne qu'il importe de définir expressément les activités de consolidation de la paix et de les faire clairement figurer dans le mandat des opérations de maintien de la paix, le cas échéant, tout en veillant à ce qu'elles contribuent à la consolidation de la paix à plus long terme, ainsi qu'à une paix et à un développement durables. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تحديد وتعريف أنشطة بناء السلام بوضوح في ولايات عمليات حفظ السلام، كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أهمية هذه الأنشطة في المساعدة على إرساء الأسس لبناء السلام على المدى الطويل ولإحلال سلام دائم وتنمية مستدامة. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقاً للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها. |
Le Comité spécial insiste sur le fait qu'il importe de définir explicitement et d'identifier clairement ces éléments avant de les incorporer le cas échéant dans le mandat des opérations de maintien de la paix. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف هذه العناصر بصورة صريحة وواضحة قبل إدراجها في ولايات عمليات حفظ السلام، متى اقتضى الأمر ذلك. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de définir explicitement les activités de consolidation de la paix et de les faire clairement figurer dans le mandat des opérations de maintien de la paix, le cas échéant. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف أنشطة بناء السلام بصورة صريحة وتحديدها بوضوح قبل إدراجها في ولايات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Le Comité spécial insiste sur le fait qu'il importe de définir explicitement et d'identifier clairement ces éléments avant de les intégrer dans le mandat des opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها، وفق مقتضى الحال، في ولايات عمليات حفظ السلام. |
9. Bien qu'elle présente un potentiel considérable, la télédétection des régions montagneuses n'en est pas moins soumise à certaines contraintes de caractère technologique qu'il importe de définir et de prendre en considération pour la planification de toutes les activités du renforcement des capacités. | UN | 9- ورغم ما ينطوي عليه استشعار المناطق الجبلية عن بعد من قدرات كبيرة، فإنه لا يخلو من بعض العراقيل التكنولوجية التي يلزم تحديدها وأخذها في الاعتبار عند التخطيط لأي نشاط من أنشطة بناء القدرات. |