"qu'il ne soit pas" - Traduction Français en Arabe

    • أنه ليس
        
    • أنّه ليس
        
    • أنه من غير
        
    • أو لعدم إشارته
        
    • أنه غير
        
    Je peux pas croire qu'il ne soit pas sur le chat. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أصدق أنه ليس على المحادثه
    Bien qu'il ne soit pas obligatoire de ventiler les statistiques par sexe, certains départements et ministères le font. UN ورغم أنه ليس إلزاميا تصنيف الإحصاءات على أساس الجنس، فإن بعض الإدارات والوزارات تفعل ذلك.
    Les touristes hommes ont été chaque année 20 % plus nombreux que les touristes femmes, bien qu'il ne soit pas possible de préciser le nombre de touristes du sexe. UN وفاق عدد السواح الذكور عدد السائحات بنسبة 20 في المائة سنوياً رغم أنه ليس ممكنا تحديد عدد سواح الجنس.
    Est-ce possible qu'il ne soit pas le type qu'on pensait, qu'il est peut-être meilleur qu'on ne le pensait ? Open Subtitles أيمكن أنّه ليس كما ظنناه، أنّه ربّما يكون أفضل مما ظنناه؟
    Il semble qu'il ne soit pas souhaitable de consacrer cette méthode mise au point par la pratique dans la loi type elle-même. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    Le Comité exprime sa satisfaction à l'État partie au sujet du rapport unique valant rapport initial et deuxième rapport périodique, tout en regrettant le retard avec lequel il a été soumis, et le fait qu'il ne soit pas tout à fait conforme aux directives générales fournies par le Comité sur la présentation des rapports. UN 19 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الجامع للتقريرين الأولي والثاني مبديةً في الوقت نفسه أسفها للتأخر في تقديمه ولعدم امتثاله المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير امتثالا تاما، أو لعدم إشارته إلى التوصيات العامة للجنة.
    Je regrette qu'il ne soit pas présent aujourd'hui pour entendre mes observations sur ce sujet, mais je m'assurerai qu'elles lui parviendront. UN ويؤسفني أنه غير موجود هنا اليوم لكي يسمع تعليقي في هذا الشأن، ولكنني سأعمل على أن تصل إليه تعليقاتي.
    Bien qu'il ne soit pas nécessaire de consacrer une page entière à chaque article du Pacte, les directives peuvent être brèves. UN وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة.
    Le mercure présente des caractéristiques spécifiques et il semble qu'il ne soit pas facile à remplacer dans certains produits, par exemple, les équipements de mesure pour les hôpitaux. UN فللزئبق خصائص محددة ويبدو أنه ليس من السهل استعمال بديل له في بعض المنتجات، مثال ذلك بعض معدات القياس في المستشفيات.
    Si on voit le bon côté, il semblerait qu'il ne soit pas relié à notre affaire après tout. Open Subtitles على الجانب الآخر ، يبدو أنه ليس لديه علاقة بتلك القضية بعد كل شيء
    Je t'en prie! Je suis content qu'il ne soit pas là pour voir ça. Open Subtitles أرجوك, أنا مسرور أنه ليس هنا اليوم ليسمعك
    Vous étiez déçu qu'il ne soit pas le vrai Clairvoyant. Open Subtitles لقد شعرتِ بالإحباط حين علمتِ أنه ليس مُستبصراً بحق.
    Honnêtement, je suis soulagée qu'il ne soit pas là, je n'ai pas a lui mentir. Open Subtitles بصراحة، أنا مرتاحة أنه ليس هنا، لكي لا أكذب عليه.
    Impossible qu'il ne soit pas homo. Je vais le prouver. Open Subtitles ليس هناك حل لمعرفة أنه ليس شاذ ،وانا سأثبته
    Essayons de trouver Barnett en espérant qu'il ne soit pas de mauvaise humeur. Open Subtitles دعونا نجد بارنيت، أمل أنه ليس في مزاج سيئ.
    Bien qu'il ne soit pas toujours aisé de mesurer l'incidence des activités réalisées dans le cadre des projets, en particulier dans des domaines comme la planification du développement et l'administration publique, des possibilités d'amélioration existent de toute évidence, par exemple la définition de produits intermédiaires mesurables. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائما قياس أثر أنشطة المشاريع، وخاصة في مجالات مثل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة العامة، فهناك مجال واضح للتحسين عن طريق تحديد نواتج وسيطة يمكن قياسها على سبيل المثال.
    Je suis surprise qu'il ne soit pas là en train de reluquer ces filles. Open Subtitles من الغريب أنّه ليس هنا يرمق هؤلاء الفتيات.
    Assurez-vous qu'il ne soit pas effrayé par tout ce dont il est capable. Open Subtitles وتأكّدي أنّه ليس خائفاً من أيّ شيءٍ يقدر على فعله.
    Je crains qu'il ne soit pas aussi convenable ni aussi indulgent que je le suis Open Subtitles ويؤسفني أنّه ليس شريفًا ولا عفوًّا مثلي
    Bien qu'il ne soit pas réaliste de proposer le remplacement immédiat de réglementations rigides par des instruments économiques, l'introduction progressive d'instruments économiques comme moyen de financement marquerait un progrès considérable vers la réalisation des objectifs d'Action 21. UN وفي حين أنه من غير المرجح أن يستعاض فورا عن اﻷنظمة غير المرنة بأدوات اقتصادية، فإن البدء في استخدام اﻷدوات الاقتصادية كمصدر للتمويل يمكن أن يسجل تقدما ملموسا نحو تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Bien qu'il ne soit pas souhaitable que le tribunal saisi rouvre les débats sur le fond, le juge doit néanmoins disposer d'un certain pouvoir discrétionnaire. UN على أنه أضاف أنه من غير المرغوب فيه أن تعيد المحكمة المعنية مناقشة الموضوع، وإن كان ينبغي أن يتاح للقضاء قدر من السلطة التقديرية.
    Le Comité exprime sa satisfaction à l'État partie au sujet du rapport unique valant rapport initial et deuxième rapport périodique, tout en regrettant le retard avec lequel il a été soumis, et le fait qu'il ne soit pas tout à fait conforme aux directives générales fournies par le Comité sur la présentation des rapports. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الجامع للتقريرين الأولي والثاني مبديةً في الوقت نفسه أسفها للتأخر في تقديمه ولعدم امتثاله المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير امتثالا تاما، أو لعدم إشارته إلى التوصيات العامة للجنة.
    Je crains qu'il ne soit pas du tout capable de gérer ce genre de tragédie. Open Subtitles أخشى أنه غير قادر تماماً على قبول مأساة كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus