Le groupe de travail consacrera à cette initiative une partie du rapport qu'il présentera à la Commission des stupéfiants en mars 1995. | UN | ستكون هذه المبادرة موضوع جزء من تقرير الفريق العامـــل، الذي سيقدمه إلى لجنة المخـــدرات في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Je suis confiant que M. Campbell, ambassadeur d'Australie, avec la vaste expérience qu'il possède en la matière, saura tenir compte de ces éléments importants dans le rapport qu'il présentera à la Conférence à la fin de la deuxième partie de la session de 1998. | UN | أنني على ثقة في أن السفير كامبل من استراليا بخبرته الواسعة في هذا المجال سوف يُدخل هذه العناصر الهامة في تقريره الذي سيقدمه إلى المؤتمر في نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١. |
Pour ces raisons, le mandat consacrera le rapport qu'il présentera en 2013 au Conseil des droits de l'homme à la question des déplacées. | UN | ولتلك الأسباب مجتمعة، ستُكرس الولاية تقريرها لعام 2013 الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان لمسألة النساء المشردات داخليا. |
Ces audits seront évoqués dans le rapport annuel qu'il présentera au Conseil d'administration d'ici à la fin de l'année. | UN | وستجري مناقشة هذه العمليات في التقرير السنوي للمكتب الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام. |
30. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les États, un rapport sur les questions de suivi institutionnel et les procédures d'établissement de rapports dans le cadre du système des Nations Unies, qu'il présentera au Conseil économique et social à sa session de fond de 1995; | UN | ٣٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع الدول، تقريرا بشأن مسائل المتابعة المؤسسية وإجراءات اﻹبلاغ في منظومة اﻷمم المتحدة، لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥؛ |
Il recommande également au FNUAP de fournir des renseignements détaillés sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les projets de budget qu'il présentera à l'avenir. | UN | واللجنة توصي أيضا بأن يُدرج صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيانات الميزانية التي سيقدمها مستقبلا معلومات تفصيلية بشأن تنفيذ توصيات المجلس. |
5. Le Comité spécial intégrera les recommandations susmentionnées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale sur ses travaux; | UN | 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛ |
Le rapport du Secrétaire général sur la question figurera dans celui qu'il présentera au titre du point 3 a). | UN | وسيدرج تقرير الأمين العام عن هذه المسألة ضمن التقرير الذي سيقدمه في إطار البند الفرعي 3 (أ). |
Le rapport du Secrétaire général sur la question figurera dans celui qu'il présentera au titre du point 3 a). | UN | وسيدرج الأمين العام تقريره عن هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه في إطار البند الفرعي 3 (أ). |
Le nouveau Premier Ministre inclura en bonne place, dans le programme de gouvernement qu'il présentera prochainement à l'Assemblée nationale, des indications précises sur la méthodologie devant inspirer la lutte contre la corruption et les détournements de deniers publics. | UN | وسيدرج رئيس الوزراء الجديد في صدارة برنامج الحكومة الذي سيقدمه قريبا إلى الجمعية الوطنية مؤشرات محددة بشأن المنهجية المتعين الاهتداء بها في مكافحة الفساد واختلاس اﻷموال العامة. |
À ce propos, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de lui fournir des renseignements sur le fonctionnement du Fonds de réserve dans le rapport qu’il lui présentera à sa session d’hiver. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن تشغيل هذا الصندوق الاحتياطي في تقريره الذي سيقدم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية. |
Il compte que le Secrétaire général inclura, dans le rapport relatif à la gestion des ressources humaines qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, un état de la situation quant à l'utilisation de fichiers de candidats présélectionnés, y compris une analyse statistique. | UN | وتتوقع اللجنة أن يُدرج تقرير مرحلي بشأن استخدام القوائم، بما في ذلك تحليل إحصائي، في التقرير المتعلق بإدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. التعلُّم |
Le Danemark appuie vigoureusement le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, mis en place par le Secrétaire général, et attend avec intérêt le rapport qu'il présentera d'ici la fin de cette année. | UN | وتدعم الدانمرك بقوة فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتتطلع إلى تقريره الذي سيقدم في وقت لاحق من هذه السنة. |
30. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les Etats, un rapport sur les questions de suivi institutionnel et les procédures d'établissement de rapports dans le cadre du système des Nations Unies, qu'il présentera au Conseil économique et social à sa session de fond de 1995; | UN | ٣٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع الدول، تقريرا بشأن مسائل المتابعة المؤسسية وإجراءات اﻹبلاغ في منظومة اﻷمم المتحدة، لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥؛ |
Le secrétariat établira un rapport de la réunion d'experts qu'il présentera à la troisième session de la Commission du commerce et du développement, prévue du 6 au 10 juin 2011. | UN | وستعد الأمانة تقريراً عن اجتماع الخبراء لتقديمه إلى الدورة الثالثة للجنة التجارة والتنمية المقرر عقدها في الفترة من 6 إلى 10 حزيران/ يونيه 2011. |
D'autre part, le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme sur la détention arbitraire a été invité à se rendre au Pérou en janvier 1997; la délégation péruvienne s'en remettra simplement aux conclusions qu'il présentera après sa visite, dont le Comité pourra prendre connaissance. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بالاحتجاز التعسفي قد دُعي إلى زيارة بيرو في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وإن الوفد البيرواني سيحيل ببساطة إلى الاستنتاجات التي سيقدمها الفريق العامل بعد زيارته في هذا الصدد والتي يمكن للجنة أن تحيط علماً بها. |
29. Prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, et demande à ce dernier de collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et de tenir compte des aspects sociaux du Nouveau Partenariat dans les rapports d'ensemble qu'il présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session ; | UN | 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ويطلب إلى المكتب أن يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة وأن يدرج الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في تقاريره الشاملة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
Le Comité demande à l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en vertu de l'article 18 de la Convention. | UN | 52 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في التقرير الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على النقاط مثار القلق الوارد بيانها في الملاحظات الختامية. |
Le Gouvernement espagnol s'emploiera à inclure des renseignements sur leur situation dans les différents rapports qu'il présentera. | UN | وستُبذل الجهود اللازمة لإدراج معلومات بشأن حالتهم في التقارير التي ستقدمها إسبانيا مستقبلا. |
Il ajoute qu'il présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
45. Conformément au paragraphe 2 de l'article 8, le Comité prie l'État partie de faire figurer d'autres renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans son prochain rapport périodique, qu'il présentera conformément à l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 45- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في التقرير القادم الواجب تقديمه بموجب اتفاقية حقوق الطفل، طبقاً للمادة 44 منها. |
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner les recommandations et les activités proposées ci-dessous en vue de les reprendre éventuellement dans le rapport qu'il présentera à la Conférence pour examen, conformément à la résolution 6/2. | UN | 84- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في التوصيات والأنشطة المقترحة المبيَّنة أدناه لبحث إمكانية إدراجها في التقرير المتعلق بأنشطته الذي سيُقدم إلى المؤتمر لكي ينظر فيه وفقاً للقرار 6/2. |
Le Comité consultatif croit comprendre que le Secrétariat compte indiquer, dans l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées qu'il présentera très prochainement, dans quelle mesure le coût des services de conférence supplémentaires pourrait être financé à l'aide des crédits déjà prévus. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تعتزم تقديم تقرير عن المدى الذي يمكن به استيعاب الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات في سياق البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المزمع تقديمه في القريب العاجل. |
8. Le Président annonce qu'il présentera les projets de décision convenus lors des consultations comme projets de décision du Président, pour examen par le Conseil. | UN | 8- الرئيس: قال إنه سيقدّم مشاريع المقرّرات التي تمت الموافقة عليها في المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدمة من الرئيس لينظر فيها المجلس. |
60. Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 60 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب، في تقريرها القادم المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية. |
Le groupe spécial d'experts adoptera, à sa réunion, un rapport qu'il présentera au Forum lors de sa cinquième session. | UN | 43 - يعتمد فريق الخبراء تقريرا مرحليا في اجتماعه ليُقدّم إلى الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Dans la communication qu'il présentera à la COP/MOP à sa deuxième session, M. José Domingos Miguez, Président du Conseil exécutif, fera le point des résultats obtenus et des tâches nouvelles à entreprendre. | UN | وسيسلط السيد خوزيه دومينيغوس ميغيز، رئيس المجلس، الضوء على المنجزات والتحديات المقبلة أمام آلية التنمية النظيفة في عرضه أمام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية. |