Ce qu'il se passe c'est qu'on va aller à un bal. | Open Subtitles | الذي يجري, أننا على وشك الذهاب إلى حفل تخرج. |
Vous vous demandez parfois ce qu'il se passe dans la tête des gens ? | Open Subtitles | هل نظرت قبلاً إلى أحدهم وتسآلت ما الذي يجري داخل رؤوسهم |
Je te dis ce qu'il se passe dans la grande maison. | Open Subtitles | حسناً ، سوف أُخبركِ ما الذي يحدث بالمنزل الكبير |
Écoutez ! Je veux savoir ce qu'il se passe bordel ! | Open Subtitles | انظر، أريد أن أعرف ما الذي يحدث بحق الجحيم |
C'est ce qu'il se passe quand tu ne fais pas les choses correctement la première fois. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما لا تقومون بفعل الأمور بشكل صحيح . منذ البداية |
J'annonce cela par courtoisie; je ne veux pas que les membres restent là à attendre sans savoir ce qu'il se passe. | UN | وإنني أعلن ذلك من باب اللياقة؛ فلا أريد أن يبقى الممثلون حاضرين في القاعة من دون أن يعرفوا ماذا يجري. |
Mettre l'opinion public au courant de ce qu'il se passe vraiment sur le terrain aiderait a faire rentrer les troupes a la maison plus vite. | Open Subtitles | عن طريق جعل الجمهور الذي يصوت يعرف حقا ما الذي يجري على الأرض ذلك سيساعد في عودة قواتنا للوطن بسرعة |
Le monde est rempli de chose bizarre, personne ne sait vraiment ce qu'il se passe. | Open Subtitles | العالم مليء بالأشياء الغريبة حتى أن الناس لا تدري ما الذي يجري |
Huck, il faut que tu me dises ce qu'il se passe. | Open Subtitles | هاك، سأحتاج منك أنت تخبرني ما الذي يجري بحق الجحيم |
Je ne sais pas ce qu'il se passe, mais les gens dans l'ascenseur me regardaient bizarrement. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي يجري لكن الناس في المصعد كانوا يسخرون مني |
Qu'est ce qu'il se passe avec cette fichue ville ? | Open Subtitles | ما الذي يجري في هذه البلدة بحق الجحيم؟ |
Si tu veux que je t'obéisse, tu dois me dire ce qu'il se passe. | Open Subtitles | أنت تريدني أن أتحرك بأمرك عليك أن تخبرني ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ |
Ce qu'il se passe là-dedans, nous trois, c'est seulement temporaire. | Open Subtitles | ما الذي يحدث هنا لثلاثتنا، إنه مؤقت فحسب |
Désobéir aux ordres, te couper l'oreille... qu'est ce qu'il se passe avec toi, Jaqobis ? | Open Subtitles | رفض الأنصياع للأوامر قطع لك أذنـُـك ما الذي يحدث معك يا جاكوبس؟ |
Peut-être que vous pourriez nous dire ce qu'il se passe ici. | Open Subtitles | كلا. ربما يتمكن من إخبارنا ما الذي يحدث هنا |
Contacte l'ambassade afin que le consul sache ce qu'il se passe. | Open Subtitles | إتصل بالسفارة وتأكد من أن السفير يعرف ما يحدث |
Sur le chemin, un officier m'a dit ce qu'il se passe ici avec Donnie. | Open Subtitles | في الطّريق هنا، ضابط كَانَ يُخبرُني ماذا يجري داخل مَع دوني. |
- Sais-tu ce qu'il se passe dehors? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة عن الذي يحصل في الخارج ؟ |
Quoi qu'il se passe ici, j'ai vraiment besoin que ça s'arrête. | Open Subtitles | مهما كان يجري هنا أنا فعلاً أريده أن ينتهي |
Nous trouverons Delaney, lui donnerons l'antitoxine, et nous expliquerons ce qu'il se passe. | Open Subtitles | نحن سنجد ديلانى ونعطيها الترياق ونشرح ما الذى يحدث |
M. Gutierrez, nous avons besoin que votre fils nous dise ce qu'il se passe. | Open Subtitles | السيد غوتييريز، نحن بحاجة ابن الخاص بك ليقول لنا ما يجري. |
C'est le moment d'expliquer ce qu'il se passe. | Open Subtitles | هذا الجزء حول موضحا يحتاج أن يحدث عن الحق الآن. |
Ne me dites pas ça. C'est mon fils sur cette table et vous devez me dire ce qu'il se passe. | Open Subtitles | إياك أن تقول ِلي هذا ، إنه إبني مُلقى هناك و حري بك أن تخبريني ماذا يحصل |
Je vais commencer à recoudre, et vous allez me raconter ce qu'il se passe. | Open Subtitles | سأبدأ بالخياطة، وأنت ستخبرني ما يجري هُنا بحقّ السماء. |
Je sais pas, mais peu importe ce qu'il se passe, on fera avec. | Open Subtitles | لا أعرف، ولكن أيا كان ما سيحدث سوف نتعامل معه |