"qu'il sera adopté par consensus" - Traduction Français en Arabe

    • أن يعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • أن يتم اعتماده بتوافق الآراء
        
    • أن يُعتمد بتوافق الآراء
        
    • في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء
        
    • في أن يعتمد بتوافق الآراء
        
    • إلى اعتماده بتوافق الآراء
        
    • بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • أنه سيعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء
        
    • باعتماده بتوافق الآراء
        
    Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    La délégation namibienne espère que le projet bénéficiera du même appui que les années précédentes et qu'il sera adopté par consensus. UN ووفد ناميبيا يأمل في أن يحظى هذا المشروع بنفس التأييد الذي تحقق في السنوات السابقة، وكذلك في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Après avoir brièvement exposé le contenu du projet, M. Albin exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وبعد استعراض موجز لمضمون مشروع القرار، أعرب المتكلم عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation a parrainé le projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Le projet de résolution en est une émanation et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ومشروع القرار تعبير عـــن ذلـــك، ونأمـل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    J'espère également qu'il sera adopté par consensus. UN كما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous avons donc parrainé le projet de résolution et espérons qu'il sera adopté par consensus. UN لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    En tant que coauteur du projet de résolution qui vient d'être présenté, le Japon espère qu'il sera adopté par consensus. UN 28 - وذكر أن اليابان باعتبارها إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار تأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Les pays qui ne l'ont pas fait peuvent encore se porter coauteur de ce texte. Bien entendu, les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وبطبيعة الحال، فإن مشروع القرار لا يزال مفتوحاً أمام المزيد من الدول الراغبة في الانضمام إلى قائمة مقدميه، ويأمل مقدموه أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    M. Abreha (Éthiopie) présentant le projet de résolution A/C.2/59/L.60 dit qu'il espère qu'il sera adopté par consensus. UN 25 - السيد أبريها (إثيوبيا): قام بعرض مشروع القرار A/C.2/59/L.60، معربا عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Ayant cité les cinquième, neuvième, douzième, quinzième, dix-huitième et dix-neuvième alinéas du préambule et donné lecture des paragraphes 10, 12, 15, 19, 20 et 26 du dispositif, la représentante des Philippines exprime sa gratitude à tous les auteurs du projet de résolution et l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وبعد أن قامت ممثلة الفلبين بذكر الفقرات الخامسة والتاسعة والثانية عشرة والخامسة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة من الديباجة وقامت بتلاوة الفقرات 10 و 12 و 15 و 19 و 20و26 من المنطوق، أعربت عن امتنانها لجميع مقدمي مشروع القرار. كما أعربت عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Soulignant les principaux points du projet de résolution, l'intervenante émet l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    L'Égypte espère que le projet de résolution bénéficiera du traditionnel large appui et, en fait, qu'il sera adopté par consensus. UN وتأمل مصر أن يجد مشروع القرار مرة أخرى الدعم التقليدي الساحق الذي ظل يتمتع به، وهي تتطلع في الواقع إلى أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Le projet de résolution proclamant 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance n'ayant en outre aucune incidence financière pour l'ONU, les auteurs espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وقال في ختام كلمته إنه نظرا ﻷن مشروع القرار الذي يعلن عام ٥٩٩١ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح لا تترتب عليه فضلا عن ذلك أية آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ويحدونا الأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Les Pays-Bas espèrent que le texte à l'examen recevra une fois encore l'approbation de tous les États membres et qu'il sera adopté par consensus. UN وتأمل هولندا في أن يحظى مشروع القرار مرة أخرى بموافقة جميع الدول الأعضاء، وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    Pour terminer, la Nouvelle-Zélande appuie le projet de résolution et elle espère qu'il sera adopté par consensus. UN وختاما، تؤيد نيوزيلندا مشروع القرار، وتثق بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution qui nous est soumis, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ولهذا فنحن سعداء ﻷن نشارك في تقديم مشروع القرار ونثق في أنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    M. Wins (Uruguay), présente le projet de décision A/C.5/58/L.19, en espérant qu'il sera adopté par consensus puisqu'il a fait l'objet d'un accord lors des consultations officieuses. UN 9 - السيد وينز (أوروغواي): قام بعرض مشروع المقرر A/C.5/58/L.19 بالنيابة عن الرئيس. وقال إنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء في مشاورات غير رسمية وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    Au nom des coauteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن الأمل باعتماده بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus