Ils ont également noté qu'il serait bon d'effectuer un exercice semblable pour ce qui est des droits et obligations des propriétaires et exploitants des navires. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنه سيكون من المفيد الاضطلاع بعملية موازية ترتكز على حقوق وواجبات مالكي ومشغلي السفن، إلى جانب تلك الخاصة بدولة العلم. |
Il est apparu qu'il serait bon d'organiser une réunion des présidents dans un bureau régional tous les deux ans. | UN | وارتأى الاجتماع أنه سيكون من المفيد عقد اجتماع للرؤساء في مقرّ إقليمي مرة كل سنتين. |
Le Comité considère qu'il serait bon que le Comité des commissaires aux comptes formule d'urgence des observations au sujet de ces méthodes à mesure qu'elles seront élaborées. | UN | وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد أن يقدم مجلس مراجعي الحسابات تعليقات عاجلة على هذه السياسات، حسبما وحينما يجري إعدادها. |
Nous ne croyons pourtant pas qu'il serait bon d'astreindre le groupe de travail à une stricte règle du consensus. | UN | بيد أننا لا نعتقد أنه من المفيد أن يتقيد الفريق العامل بشكل صــارم بقاعدة توافق اﻵراء. |
Tandis que nous avançons selon le calendrier proposé par les six Présidents, je pense qu'il serait bon de maintenir l'élan qui a été donné. | UN | وإذ نمضي قدماً في عملنا وفقاً للجدول الزمني للرؤساء الستة، أظن أن من المفيد تعزيز الزخم الذي توصلنا إليه. |
On a dit qu'il serait bon pour le Libéria d'assurer une liaison avec l'Afrique du Sud et d'autres pays en ce qui concerne ces tribunaux jugeant exclusivement les affaires de viol pour déterminer s'ils pourraient contribuer à régler les problèmes du Libéria. | UN | وذهبت المناقشات إلى أنه قد يكون من المفيد لليبريا التنسيق مع جنوب أفريقيا وغيرها فيما يتعلق بالمحاكم المخصصة للاغتصاب لتحديد ما إذا كان ممكنا أن تكون جزءا من الحل في ليبريا. |
Nous estimons qu'il serait bon que le débat sur les questions essentielles du programme de lutte contre la crise soit intégré aux travaux de ce groupe de travail. | UN | ونعتقد أنه من المناسب للنقاش بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بجدول أعمال مكافحة الأزمة أن يدرج في عمل الفريق. |
Il a indiqué qu'il serait bon que le Groupe de travail intergouvernemental d'experts poursuive ses travaux sur ce sujet à ses prochaines sessions. | UN | ورأى أنه سيكون من المفيد أن يواصل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل النظر في هذا الموضوع في دوراته المقبلة. |
Il a également noté qu'il serait bon d'apporter des précisions sur le devenir du personnel armé actuellement confiné dans des casernes. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المفيد توضيح ما سيؤول إليه وضع الأفراد المسلحين المحتجزين حاليا في الثكنات. |
On a indiqué aussi qu'il serait bon de prévoir une clause relative à la non-discrimination en ce qui concerne les mesures de contrainte. | UN | 275 - واقترح أيضا أنه سيكون من المفيد إضافة شرط ينص على عدم التمييز فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية. |
Par ailleurs, il pense, comme Mme Evatt, qu'il serait bon que le Comité précise, au début de son Observation générale, le sens qu'il donne aux réserves formulées par les Etats parties. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتقد، شأنه شأن السيدة إيفات، أنه سيكون من المفيد أن توضح اللجنة، في بداية تعليقها العام، المعنى الذي تعطيه للتحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف. |
On a fait observer qu'il serait bon d'organiser la discussion de telle manière que chacun des points précités puisse être examiné. | UN | ملاحظة - لوحظ أنه سيكون من المفيد تنظيم المناقشة بطريقة تمكن من مناقشة كل من البنود المذكورة أعلاه. |
Pour la plupart, elles ont été d'avis qu'il serait bon que le groupe continue de se réunir de temps à autre à titre officieux et à différents niveaux. | UN | وأعرب معظم الوفود عن رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد أن تواصل المجموعة الاجتماع بشكل غير رسمي من وقت ﻵخر وعلى مستويات مختلفة. |
Il estime qu'il serait bon que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission du développement social les examinent. | UN | وقال إنه يرى أنه من المفيد أن ينظر فيها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية. |
Les membres du Conseil ont par conséquent décidé qu'il serait bon que je participe à la séance d'aujourd'hui en ma qualité de Président du Conseil afin d'exposer notre position commune sur les principaux aspects de l'avenir de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي ذلك السياق، اتفق أعضاء مجلس الأمن على أنه من المفيد أن أشارك اليوم، بصفتي رئيسا للمجلس، لتحديد أفكارنا المشتركة بشأن المسائل الرئيسية لمستقبل لجنة بناء السلام. |
Elle a suggéré qu'il serait bon d'examiner la question du nombre des sessions, la répartition des points et la rationalisation de l'ordre du jour et des méthodes de travail. | UN | وذكر أن من المفيد مناقشة مسألة عدد الدورات، ووتيرة عقدها، وتبسيط جدول اﻷعمال وأساليب العمل اﻷخرى. |
Le Comité consultatif fait observer qu'il serait bon que les États Membres disposent d'une évaluation réaliste des mesures qui permettraient au Tribunal d'achever sa mission dans les délais indiqués ci-dessus. | UN | 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه قد يكون من المفيد للدول الأعضاء إجراء تقييم واقعي للخطوات والتدابير التي من شأنها تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Malte estime qu'il serait bon que le groupe d'experts gouvernementaux examine de manière relativement détaillée la façon de traiter les articles à double usage concernant certaines armes, munitions et techniques de production. | UN | وتعتقد مالطة أنه من المناسب أن يراعي فريق الخبراء الحكوميين، بقدر من التفصيل، تغطية الأصناف ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بأسلحة وذخيرة وتكنولوجيا إنتاج معينة. |
4. À la séance plénière du 5 juin 2007, la Présidente en exercice, l'Ambassadrice de la Suède, Mme Elizabet Borsiin Bonnier, a considéré qu'il serait bon de s'efforcer sérieusement d'aborder les questions mentionnées dans le document CD/2007/L.1 par le biais d'une déclaration présidentielle complémentaire. | UN | 4- وفي الجلسة العامة المعقودة في 5 حزيران/يونيه 2007، رأت رئيسة المؤتمر آنذاك، سفيرة السويد السيدة إليزابيت بورسين بونييه، أنه يجدر السعي جدياً لمعالجة القضايا المشار إليها في الوثيقة CD/2007/L.1 في بيان رئاسي تكميلي. |
On a souligné notamment qu'il serait bon de définir un indicateur pour la représentation géographique du personnel. | UN | وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين. |
La délégation russe pense qu'il serait bon d'élaborer un protocole spécial sur la réduction des émissions de gaz qui causent l'effet de serre qui s'appliquerait aux pays en transition, ou bien de refléter les intérêts spécifiques de ce groupe de pays dans le projet de protocole qui est actuellement en cours de négociation. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أنه سيكون من الملائم وضع بروتوكول خاص للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة ينطبق على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أو مراعاة المصالح المحددة لهذه المجموعة من البلدان في مشروع البروتوكول الجاري التفاوض عليه حاليا. |
Concernant le module d'apprentissage à distance intitulé " The Capable Manager " , elle a demandé si la formation portait précisément sur la gestion au FNUAP et a estimé qu'il serait bon que le personnel de terrain reçoive une formation à la comptabilité et à la vérification des comptes. | UN | وبالنسبة لمجموعة برامج التعليم عن بُعد المعنونة " المدير القديـر " ، استفسر الوفد عما إذا كان التدريب مصمم بشكل يتلاءم مع إدارة الصندوق، وأضاف أن تدريب الموظفين الميدانيين في مجالَي المحاسبة ومراجعة الحسابات من شأنه أن يكون جزيل الفائدة. |
Les délégations ont appuyé l'accent mis sur les trois principaux domaines d'activité, et l'une d'elles a fait observer qu'il serait bon d'adopter une approche plus structurée en matière de renforcement des capacités de gestion publique et une approche plus approfondie dans le domaine de l'environnement. | UN | وتم اﻹعراب عن التأييد للتركيز على المجالات اﻷساسية الثلاثة، وعلق أحد الوفود قائلا إنه سيكون من المفيد اتباع نهج أكثر تنظيما في مجال بناء قدرات الإدارة العامة واتباع نهج أكثر تعمقا في مجال البيئة. |
177. Une délégation, se félicitant que les groupes officieux aient examiné des questions relatives aux relations entre le Conseil et le secrétariat que, depuis deux ans, s'efforçaient de cerner les membres du Conseil, a déclaré qu'il serait bon que le groupe de volontaires achève ses travaux et soumette ensuite ses conclusions aux autres membres du Conseil pour examen. | UN | ١٧٧ - وأعربت عضو في أحد الوفود عن تقديرها لﻷفرقة غير الرسمية التي تدارست جوانب من المسائل المتعلقة بالمجلس التنفيذي/اﻹدارة بعد أن اربكت اﻷعضاء لمدة عامين، وقالت إنه سيكون من الملائم أن ينجز فريق المتطوعين أعماله وأن يقدمها الى الفريق اﻷوسع لينظر فيها في مرحلة لاحقة. |
On a donc jugé qu'il serait bon d'organiser une réunion internationale sur les responsabilités et les obligations des vérificateurs. | UN | وبالتالي فقد اعتبر أنه سيكون من المناسب عقد اجتماع دولي بشأن مسؤوليات وتبعات مراجعي الحسابات. |
Nous pensons qu'il serait bon de faire une évaluation périodique des activités des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation. | UN | ونعتقد أنه قد يكون من المجدي إجراء تقييم دوري لعمل اﻷمم المتحدة في ميدان إرساء الديمقراطية. |