Il convient qu'il serait utile de réexaminer les méthodes de travail de la Commission et attend avec impatience de pouvoir débattre avec les autres membres des suggestions du Président. | UN | ويتفق على أن من المفيد استعراض طرق عمل اللجنة ويتطلع قدما إلى مناقشة مقترحات الرئيس مع أعضاء آخرين. |
Il a aussi noté qu'il serait utile de recourir à d'autres indicateurs ou à des indicateurs indirects lorsqu'il était impossible de trouver des indicateurs indiqués dans l'outil de mesure. | UN | كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس. |
Il a été noté qu'il serait utile de disposer de systèmes para-légaux de réconciliation et de médiation. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من المفيد توافر نظم شبه قانونية للتوفيق والوساطة. |
Le Groupe a en outre pris note du fait que ces informations étaient spontanément communiquées par les États, et a considéré qu'il serait utile de continuer à les diffuser. | UN | وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات. |
Ils ont indiqué qu'il serait utile de se pencher sur le type de produits escomptés des sessions du Forum. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه من المفيد النظر في نوع الناتج الذي ينتظر أن يصدر عن دورات المنتدى. |
Dernier point mais non des moindres, nous pensons qu'il serait utile de continuer d'analyser les raisons de la non-application des résolutions précédentes relatives à la revitalisation de l'Assemblée. | UN | أخيرا وليس آخرا، نعتقد أن من المفيد مواصلة تحليل أسباب عدم تنفيذ القرارات السابقة بشأن تنشيط الجمعية. |
Il estime à cet égard qu'il serait utile de convoquer une réunion d'experts en vue d'établir un mécanisme crédible et fiable. | UN | وفي هذا الصدد، ترى دولة قطر أن من المفيد عقد اجتماع على مستوى الخبراء من أجل إيجاد آلية تحقق موثوق بها وذات مصداقية. |
Le Conseil a considéré qu'il serait utile de poursuivre les discussions sur la question. | UN | ويرى المجلس أن من المفيد مواصلة مناقشاته حول الموضوع. |
On a noté qu'il serait utile de préciser les objectifs en ce qui concerne le PMT. | UN | ولوحظ فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل أن من المفيد توضيح اﻷهداف. |
Pendant les travaux du sous-comité international, on a estimé qu'il serait utile de fixer plus précisément les règles applicables en la matière. | UN | ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذا المجال. |
Il a pris note du fait que des informations facultatives étaient également communiquées par les États, et a considéré qu'il serait utile de les diffuser plus largement. | UN | وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات. |
L'Union européenne est d'avis qu'il serait utile de faire tenir aux États parties des données plus détaillées qui les aident à délimiter l'ampleur des incidences humanitaires des mines antivéhicule. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سيكون من المفيد تزويد الدول الأطراف ببيانات أكثر تفصيلاً لتعريف مدى الآثار الإنسانية. |
Nous croyons qu'il serait utile de poursuivre cette activité à l'avenir. | UN | ونعتقد أنه سيكون من المفيد مواصلة هذا النشاط في المستقبل. |
Ils ont décidé qu'il serait utile de dresser un inventaire des structures de gouvernance, démarche qui constituerait un premier pas vers une meilleure compréhension mutuelle. | UN | وقرر الأعضاء أنه سيكون من المفيد تجميع حصر لهياكل الحوكمة كخطوة أولى نحو تحسين تحقيق تفاهم متبادل. |
Le Comité a indiqué qu'il serait utile de mettre en place un dialogue plus systématique sur les questions ayant trait aux droits culturels. | UN | ورأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إقامة حوار منتظم لتناول القضايا المتصلة بالحقوق الثقافية. |
Les présidents estimaient qu'il serait utile de pouvoir mettre en relief les conclusions importantes de leurs comités et de voir quel accueil était réservé à leurs rapports. | UN | ورأى رؤساء الهيئات أنه من المفيد أن يتمكنوا من تسليط الضوء على الاستنتاجات الهامة التي تتوصل إليها لجانهم والاطلاع على كيفية تلقي تقاريرهم. |
L'avis a été émis aussi qu'il serait utile de définir la notion de dommage, de préférence dans le projet d'articles. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه من المفيد تعريف مفهوم الضرر، ويفضَّل إدراجه في مشاريع المواد. |
Je pense donc qu'il serait utile de saisir cette occasion pour apprendre à ce représentant quelle est la nature du problème nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وعليه، أعتقد أنه من المفيد أن أغتنم هذه الفرصة ﻷلقنه درسا عن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
À l'approche des élections générales, j'ai pensé qu'il serait utile de vous faire part de certaines observations. | UN | ومع اقتراب الانتخابات العامة، فقد رأيت أنه قد يكون من المفيد أن أشاطركم بعض الملاحظات. |
Le Rapporteur spécial est convenu qu'il serait utile de clarifier la notation d'assurances et garanties de nonrépétition et de faire état dans le commentaire de la question de la gravité de la violation et du risque de répétition. | UN | وأيد المقـرر الخاص الرأي القائل إنه سيكون من المفيد توضيح مفهوم تأكيدات وضمانـات عـدم التكـرار والإشارة في التعليق إلى مسألة خطورة الخرق ومدى احتمال تكراره. |
Elle est donc convenue qu'il serait utile de tenir un colloque pour définir la portée de travaux éventuels et les principales questions à traiter. | UN | وهكذا اتفقت على أنَّ من المفيد عقد ندوة لتحديد نطاق العمل الممكن القيام به والمسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها. |
La délégation philippine estime également qu'il serait utile de connaître les mesures prises par l'Administration, suite au rapport établi par la Division des investigations. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أيضا بأنه من المفيد معرفة ما هي الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتقارير التي تعدها شعبة التحقيقات. |
Il est de l'avis de mon Gouvernement qu'il serait utile de porter ledit rapport à l'attention de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحكومتي تعتقد بأنه سيكون من المفيد أن يوجَّه انتباه عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى هذا التقرير. |
Il a signifié qu'il attendait avec impatience l'examen de la jurisprudence appropriée et qu'il serait utile de voir comment les tribunaux des autres États parties interprétaient la Convention. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها تتطلع إلى تجميع السوابق القضائية ذات الصلة وأنه سيكون من المفيد معرفة كيفية تفسير المحاكم المحلية في الدول الأطراف الأخرى للاتفاقية. |
27. M. GLÈLÈAHANHANZO dit qu'il serait utile de savoir comment les droits de l'homme et les dispositions du Pacte sont généralement perçus à Monaco. | UN | 27- السيد غليليه - أهانهانزو قال إنه من المفيد معرفة كيف ينظر إلى حقوق الإنسان وأحكام العهد بوجه عام في موناكو. |
34. Le Président a pensé qu'il serait utile de rassembler les idées d'éléments d'un cadre conceptuel dans l'une des trois catégories utilement proposées par la Pologne, puis de les examiner séparément dans le cadre de la catégorie pertinente. | UN | أشار الرئيس إلى أنه سوف يكون من المفيد وضع كل فكرة من الأفكار الخاصة بعناصر الإطار المفاهيمي في فئة من الثلاث فئات التي اقترحتها بولندا ثم مناقشة كل منها بصورة مستقلة في سياق الفئة الخاصة بها. |
37. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) dit qu'il serait utile de s'arrêter sur la proposition du Royaume-Uni. | UN | ٣٧ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إنه ربما يكون من المفيد زيادة مناقشة اقتراح المملكة المتحدة. |
62. Certains participants ont estimé qu'il serait utile de consacrer plus de temps à la question des médias autochtones. | UN | 62- وقال بعض المشاركين إنه قد يكون من المفيد عقد المزيد من الاجتماعات بشأن موضوع وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين. |