"qu'il soumettra" - Traduction Français en Arabe

    • الذي سيقدم
        
    • المزمع تقديمه
        
    • لعرضه
        
    • الذي ستقدمه
        
    • الذي سيقدمه
        
    • الذي سيُقدم
        
    • أنه سيقدم
        
    • ليقدمها
        
    Le Bureau intégrera les recommandations du Secrétaire général dans le rapport qu'il soumettra en 2011 à l'Assemblée générale. UN وسيدرج المكتب توصيات الأمين العام في تقريره لعام 2011 الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Les résultats des délibérations du Groupe seront présentés dans le rapport annuel qu'il soumettra au Conseil des droits de l'homme, en 2008. UN وستقدم نتائج مداولات الفريق العامل في إطار تقريره السنوي الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    Le Groupe de travail fera figurer ces informations dans son rapport annuel, qu'il soumettra au Conseil des droits de l'homme en septembre 2014. UN ويتعهّد الفريق العامل بتضمين تلك المعلومات في تقريره السنوي لمجلس حقوق الإنسان المزمع تقديمه في أيلول/سبتمبر 2014.
    Le Comité devra adopter le rapport qu'il soumettra au Conseil économique et social. UN يلزم أن تعتمد اللجنة تقريرها لعرضه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    26. Conformément à l'article 8, paragraphe 2, du Protocole facultatif, le Comité demande à l'État partie d'inclure de plus amples informations sur l'application du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 26- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب اتفاقية حقوق الطفل المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Les observations formulées par les délégations ainsi que toute décision prise par le Conseil d'administration seront présentées au Secrétaire général pour qu'il puisse en tenir compte dans le rapport sur la question qu'il soumettra au Conseil à sa session de fond de 1997. UN وستحال تعليقات الوفود وكذلك أي مقررات يتخذها المجلس التنفيذي إلى اﻷمين العام ليدرجها في التقرير الذي سيقدمه عن هذا الموضوع إلى المجلس في دورته الفنية لعام ١٩٩٧.
    58. Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra au titre de l'article 18 de la Convention. UN 58- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي سيُقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Président indique qu'il soumettra un premier projet de rapport informel à la première séance du groupe de rédaction à composition non limitée de la grande Commission III. Il estime que la Commission pourra mener à bien ses travaux dans les délais impartis. UN وأضاف أنه سيقدم مشروع تقرير أولي غير رسمي إلى الجلسة الأولى لفريق الصياغة المفتوح باب العضوية للجنة الرئيسية الثالثة. وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة قادرة على إكمال عملها خلال الإطار الزمني المحدد لها
    Le Fonds rendra compte des deux évaluations thématiques de façon plus complète dans le rapport périodique sur l'évaluation qu'il soumettra au Conseil à sa quarante et unième session. UN وسيتم الافادة بصورة متعمقة عن عملتي التقييم الموضوعيتين في التقرير الدوري للصندوق المتعلق بالتقييم، الذي سيقدم إلى المجلس في دورته الحادية واﻷربعين.
    La délégation marocaine espère que le Secrétaire général mettra pleinement à profit les contributions des États Membres lors de l'élaboration du nouveau rapport qu'il soumettra à la session en cours, et que des mesures seront prises pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la formulation, la coordination et la supervision des politiques économiques internationales. UN ويأمل الوفد المغربي أن يستفيد اﻷمين العام استفادة كاملة من إسهامات الدول اﻷعضاء في إعداد التقرير الجديد الذي سيقدم الى الدورة الحالية، وأن تتخذ تدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في صياغة السياسات الاقتصادية الدولية وتنسيقها ورصدها.
    Le Comité note en outre que l'étude a été examinée par un groupe consultatif de haut niveau et que le Secrétaire général présentera ses recommandations dans le cadre du rapport annuel du Bureau de la déontologie qu'il soumettra à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-sixième session. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فريقا استشاريا رفيع المستوى قام باستعراض الدراسة وأن الأمين العام سيقدم توصيته في إطار التقرير السنوي لمكتب الأخلاقيات، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين.
    Le Comité prie l'État partie de traiter des sujets de préoccupation soulevés dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en vertu de l'article 18 de la Convention. UN 416- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها التالي الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de traiter des sujets de préoccupation soulevés dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en vertu de l'article 18 de la Convention. UN 46 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها التالي الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    7. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport annuel sur le fonctionnement et les activités du Fonds, qu'il soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, les conclusions et les recommandations de la prochaine évaluation globale indépendante ; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن عمل الصندوق وأنشطته المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين النتائج والتوصيات التي يسفر عنها التقييم المستقل الشامل المقبل؛
    7. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport annuel sur le fonctionnement et les activités du Fonds, qu'il soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, les conclusions et les recommandations de la prochaine évaluation globale indépendante ; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن عمل الصندوق وأنشطته المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين النتائج والتوصيات التي يسفر عنها التقييم المستقل الشامل المقبل؛
    Le Comité devra adopter le rapport qu'il soumettra au Conseil. UN يلزم أن تعتمد اللجنة تقريرها لعرضه على المجلس.
    Les textes qui seront élaborés seront présentés au Comité national des droits de l'homme qui aura pour tâche d'en tirer un projet unique qu'il soumettra à l'Assemblée nationale pour examen et adoption. UN وسيتم عرض النصوص المعدة على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تتولى مهمة استخلاص مشروع واحد لعرضه على الجمعية الوطنية لدراسته واعتماده.
    Le Gouvernement de la Mongolie a préparé son rapport national sur l'application des objectifs de développement du Millénaire, qu'il soumettra prochainement à l'Assemblée générale, et il attend avec intérêt l'examen et l'évaluation de haut niveau de l'application des objectifs de développement du Millénaire qui seront effectués en 2005. UN وقد أعدت حكومة منغوليا التقرير الوطني عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي ستقدمه قريبا إلى الجمعية العامة، وتترقب باهتمام الاستعراض والتقييم الرفيعي المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية اللذين سيجريان في عام 2005.
    Le Comité demande à l'État partie de répondre à toutes les préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en vertu de l'article 18 de la Convention. UN 352 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها المرحلي المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية.
    Étant donné qu'il n'a pas été possible d'obtenir une traduction officielle de ces documents avant la présentation du présent rapport, le Rapporteur spécial tiendra compte de ces notes dans le rapport qu'il soumettra l'année prochaine à la Commission, à sa cinquante-neuvième session en 2003. UN ونتيجة تعذر الحصول على ترجمة رسمية للوثائق قبل تقديم هذا التقرير، فسينظر المقرر الخاص في هذه المذكرات في تقريره الذي سيقدمه إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة في عام 2003.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole facultatif, le Comité prie l'État partie de faire figurer un complément d'information sur l'application du Protocole facultatif et des présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra conformément à l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 32- عملاً بالفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد مزيداً من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وهذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي سيُقدم عملاً بالمادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Président annonce ensuite qu'il soumettra un candidat pour nomination au Corps commun d'inspection à l'Assemblée générale, après avoir tenu les consultations décrites à l'article 3 du paragraphe 2 du statut du Corps commun d'inspection. UN وأعلن الرئيس كذلك أنه سيقدم إلى الجمعية العامة مرشحا لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة بعد عقد المشاورات المذكورة في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Le PNUD veillera à inclure dans les documents de travail un exposé sur l'obligation d'indépendance et établira un plan stratégique triennal tenant compte de la stratégie de gestion des risques qu'il soumettra au Comité d'examen et de contrôle de la gestion dans le dernier trimestre de 2004. UN 54 - سيقدم البرنامج الإنمائي الدليل على مراعاة اعتبارات الاستقلالية في ورقات العمل وسيعد خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات لمعالجة استراتيجية إدارة المخاطر ليقدمها إلى لجنة الاستعراض الإداري والرقابة الإدارية خلال الربع الأخير من عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus