"qu'il y avait eu" - Traduction Français en Arabe

    • أنه كان هناك
        
    • أنه كانت هناك
        
    • بأنه كانت هناك
        
    • بأنه حدث
        
    • بأنه كان هناك
        
    • أنه جرت
        
    • أنه حدثت
        
    • أنه قد حدث
        
    • أنه وقع
        
    • القرار استؤنف وأن
        
    • المجلس التنفيذي بأنه قد تحققت
        
    • أنه قد حدثت
        
    • أنّه كانت هناك
        
    • قد جرى في التركيز من
        
    • انه كان هناك
        
    À ce sujet, on a indiqué qu'il y avait eu une divergence de vues entre les membres élus et les membres permanents. UN وأُشيرَ في هذا الخصوص إلى أنه كان هناك بعض الاختلاف في الآراء بين أعضاء المجلس المنتخبين وأعضائه الدائمين.
    On a dit que les résultats de la phase expérimentale avaient été positifs au sens qu'il y avait eu une participation relativement large aux travaux d'élaboration des plans-cadres. UN وقد أفيد أن نتائج المرحلة التجريبية كانت إيجابية، بمعنى أنه كانت هناك مشاركة كبيرة نسبيا أثناء صياغة أطر المساعدة.
    Sur sa demande, le Comité a été informé qu'il y avait eu de nouveau un progrès notable du nombre de consultations ou de téléchargements au site Internet de la CEPALC. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه كانت هناك مرة أخرى زيادة كبيرة في عدد مرات الاتصال بموقع اللجنة الاقتصادية على شبكة " الإنترنت " العالمية واستنساخ المواد منه حاسوبيا.
    Le CCRB avait soutenu les familles qui s'étaient portées partie civile, estimant qu'il y avait eu usage abusif de la force et avait recommandé que les agents soient dûment inculpés. UN وأيﱠد المجلس المدني المختص بالنظر في الشكاوى الشكوى المقدمة من أسرتيهما، وأقر بأنه حدث استخدام مفرط للقوة وأوصى بتوجيه التهم رسميا الى ضباط الشرطة.
    Le Gouvernement israélien a indiqué qu'il y avait eu 6 900 < < infiltrés > > en 2008. UN وقد أفادت الحكومة الإسرائيلية بأنه كان هناك 900 6 " متسلل " في أثناء عام 2008.
    427. Le Directeur a indiqué qu'il y avait eu, au cours de la période considérée, un renforcement sensible des processus liés à la stratégie et à l'examen à mi-parcours dans le cycle général de planification des programmes. UN ٤٢٧ - وأشار المدير إلى أنه جرت تقوية اﻹستراتيجية وعمليات استعراض منتصف المدة بصورة ملحوظة في إطار دورة تخطيط البرامج الكاملة أثناء المدة.
    Pour ce qui est de l'application concrète des mesures prises, la Commission a conclu qu'il y avait eu des cas d'abus commis par des particuliers et des groupes, mais n'a pu les identifier. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتدابير المتخذة، خلصت اللجنة إلى أنه حدثت حالات تجاوزات من قبل أفراد ومجموعات، ولكن لم تستطع تحديدها.
    En l'absence de toute autre information, le Comité a estimé qu'il y avait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للمادة 19 من العهد.
    Il a notamment souligné qu'il y avait eu des progrès, quoique lents, dans l'application de l'Accord d'Arusha. UN وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا.
    Les Rapporteurs spéciaux estiment en outre qu'il y avait eu en réalité un accord sur la question. UN وعلاوة على ذلك، يرى المقرران الخاصان أنه كان هناك في الواقع اتفاق بشأن المسألة.
    En conséquence, le Tribunal a décidé qu'en l'espèce, le demandeur n'avait pas établi la preuve qu'il y avait eu une livraison tardive. UN وبناء على ذلك وجدت المحكمة أن المدعية في هذه القضية لم تبين أنه كان هناك تاخير في التسليم.
    Elle a également noté qu'il y avait eu des mouvements transfrontières d'armes et de munitions. UN كذلك لاحظت اللجنة أنه كانت هناك عمليات نقل للأسلحة والذخائر عبر الحدود.
    Il a en outre été allégué que le jugement en première instance n'expliquait pas pourquoi le juge considérait qu'il y avait eu contravention essentielle au contrat au sens de l'article 25 de la CVIM. UN وادَّعى البائع أيضاً أنَّ حكم المحكمة الابتدائية لم يَحسم المسألة، إذ اعتبر أنه كانت هناك مخالفة جوهرية للعقْد بموجب أحكام المادة 25 من اتفاقية البيع.
    294. Le représentant de l'État partie a reconnu qu'il y avait eu des problèmes avec les PAC, mais il a dit que beaucoup d'efforts étaient faits pour désarmer ces patrouilles et les transformer en comités pour la paix et le développement. UN ٢٩٤ - وسلم الممثل بأنه كانت هناك بعض المشاكل المتصلة بالدوريات المدنية للدفاع عن النفس، ولكنه بين أن هناك جهودا كبيرة في الوقت الراهن من أجل تجريدها من السلاح وتحويلها الى لجان معنية بالسلم والتنمية.
    294. Le représentant de l'État partie a reconnu qu'il y avait eu des problèmes avec les PAC, mais il a dit que beaucoup d'efforts étaient faits pour désarmer ces patrouilles et les transformer en comités pour la paix et le développement. UN ٢٩٤ - وسلم الممثل بأنه كانت هناك بعض المشاكل المتصلة بالدوريات المدنية للدفاع عن النفس، ولكنه بين أن هناك جهودا كبيرة في الوقت الراهن من أجل تجريدها من السلاح وتحويلها الى لجان معنية بالسلم والتنمية.
    Le requérant a fait valoir qu'il y avait eu confusion entre l'organisation à laquelle il appartenait et l'organisation citée par Human Rights Watch et que cette confusion était la base de son exclusion du système de protection des réfugiés. UN ودفع صاحب الشكوى بأنه حدث خلط بين المنظمة التي كان ينتمي إليها والمنظمة التي ذكرتها منظمة هيومن رايتس واتش. وقال إن هذا الخلط كان أساس إقصائه من نظام حماية اللاجئين.
    Le Gouvernement israélien a indiqué qu'il y avait eu 6 900 < < infiltrés > > en 2008. UN وقد أفادت الحكومة الإسرائيلية بأنه كان هناك 900 6 " متسلل " في أثناء عام 2008.
    C'est après août 1995 que l'on a appris qu'il y avait eu en fait deux tentatives de construire une chambre à vide permettant de faciliter les expériences de SILVA. UN وبعد آب/أغسطس ١٩٩٥، تم الوقوف على أنه جرت في الواقع محاولتان لبناء غرفة تفريغ مناسبة لتيسير اختبارات فصل النظائر الليزري البخاري الذري.
    Une autre a indiqué qu'il y avait eu des fraudes mais que le préjudice pécuniaire était trop léger pour justifier un renvoi aux autorités nationales et la mise en péril de l'immunité de l'organisation. UN وذكرت منظمة أخرى أنه حدثت فيها حالات غش ولكن الخسارة النقدية المتكبدة كانت طفيفة إلى حد لا يستدعي إحالة القضية إلى السلطات الوطنية وبالتالي لم يكن هناك ما يستحق المخاطرة بالتنازل عن الحصانة، وبالتالي فقد اعتُبر أن من الأفضل معالجة الحالة ضمن المنظمة.
    En se fondant sur les informations dont il était saisi, le Comité a conclu qu'il y avait eu immixtion arbitraire dans le droit des auteurs à la famille et à la vie privée. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية.
    Un des agents est parti et est revenu une heure plus tard avec un mandat, expliquant qu'il y avait eu un malentendu parce que le dossier se trouvait à Montréal. UN وغادر أحد الضباط المكان ليعود بعد مضي ساعة واحدة حاملاً أمر إلقاء القبض عليه وبين أنه وقع سوء تفاهم لأن ملف صاحب البلاغ كان في مونتريال.
    Le même jour, le 27 juillet, l'auteur a adressé au tribunal de la ville de Kiev une requête demandant que le tribunal restitue les vêtements de son fils ou, si cela n'était pas possible, qu'il les conserve étant donné qu'il y avait eu appel et qu'il faudrait en disposer pour un nouvel examen médico-légal. UN وفي اليوم ذاته، طلبت صاحبة البلاغ إلى محكمة مدينة كييف الإفراج عن ملابس ابنها أو، في حال تعذر ذلك، حفظها بالنظر إلى أن القرار استؤنف وأن الثياب ستطلب لإجراء فحص شرعي جديد.
    185. Plusieurs délégations ayant encore une fois soulevé la question du respect des règles, la Directrice du Bureau a dit qu'il y avait eu quelques spectaculaires améliorations depuis l'établissement du rapport de l'Administrateur, notamment au Bureau pour les États arabes et au Bureau de la politique et de l'appui aux programmes. UN وأبلغت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي المجلس التنفيذي بأنه قد تحققت بعض التحسينات الملحوظة في الامتثال في مجال التقييم منذ القيام بتجميع البيانات المتعلقة بالتقرير السنوي لمدير البرنامج، وخاصة في المكتب اﻹقليمي للدول العربية ومكتب دعم السياسات والبرامج.
    20. Les ministres ont noté qu'il y avait eu des violations des sanctions imposées par la CEDEAO et les Nations Unies contre la junte au pouvoir en Sierra Leone. UN ٢٠ - ولاحظ الوزراء أنه قد حدثت بعض الانتهاكات للجزاءات التي فرضتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة على المجلس العسكري في سيراليون.
    J'imagine qu'il y avait eu plusieurs filles depuis. Open Subtitles إفترضتُ أنّه كانت هناك العديد من الفتيات منذ ذلك الحين.
    Le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu un rééquilibrage manifeste pour renforcer les initiatives en faveur de la maternité sans risques. UN وقال المدير الاقليمي إن تحولا واضحا قد جرى في التركيز من أجل تعزيز مبادرات سلامة اﻷمومة.
    Le gars de la galerie d'Oslo m'a appelé, et il m'a dit qu'il y avait eu un malentendu. Open Subtitles لقد اتصل بي لقد اتصل بي، صاحب المعرض من أوسلو وقال لي انه كان هناك سوء فهم مع اللوحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus