"qu'internet" - Traduction Français en Arabe

    • بأن الإنترنت
        
    • أن شبكة الإنترنت
        
    • أن الإنترنت
        
    • بأن شبكة الإنترنت
        
    • أن هذه الشبكة
        
    • أن الأنترنت
        
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Il a été noté qu'Internet et que le bouche à oreille sont désormais les formes les plus importantes de promotion du tourisme. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت والمعلومات التي يتناقلها الناس هما أهم شكلين من أشكال الترويج السياحي في الوقت الحاضر.
    Dans ses Principes, l'OCDE fait observer qu'Internet et d'autres technologies de l'information offrent la possibilité d'améliorer la diffusion de l'information. UN وتوضح مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تُفسح المجال لتحسين تعميم المعلومات.
    Il a noté qu'Internet jouait un rôle essentiel dans le développement économique de tous les pays. UN وأشار إلى أن الإنترنت تؤدي دوراً متكاملاً وهاماً للغاية في التنمية الاقتصادية لجميع البلدان.
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يُسلِّم بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يُسلِّم بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،
    Certaines ont fait valoir qu'Internet pourrait être un moyen de diffusion de l'information moins onéreux que les publications, mais d'autres ont mis en garde contre une utilisation excessive des outils électroniques dans la mesure où d'importants secteurs de la population des pays en développement n'y avaient pas accès. UN وأشار بعض الوفود الى أن هذه الشبكة قد تكون في بعض الحالات، بديلا أقل تكلفة للنشر، ولكن ثمة وفودا أخرى حذرت في نفس الوقت من اﻹفراط في الاعتماد على النشر الالكتروني للبيانات، فهناك جماهير كبيرة في البلدان النامية لا تتوافر لها إمكانية الوصول الى الحواسيب.
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Elle admet, en particulier, qu'Internet et d'autres plateformes numériques sont des outils précieux pour l'exercice de la liberté d'expression et qu'ils contribuent aux objectifs de développement du programme de développement durable pour l'après-2015. UN وتسلّم اليونسكو على وجه الخصوص بأن الإنترنت والمنصات الرقمية الأخرى باتت قيّمة بشكل متزايد في التمكين لحرية التعبير، وأنها تقدم إسهامات في وضع أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, UN " وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Par ailleurs, une délégation, notant qu'Internet avait transformé les services d'information de l'ONU, a attiré l'attention sur le fait que cette innovation pouvait aussi constituer une source de haine et d'intolérance. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شبكة الإنترنت أحدثت تحولا في الخدمات الإعلامية التي تقدمها الأمم المتحدة، وحذر من أن هذا التجديد يمكن أيضا أن يكون مصدرا لإشاعة الكراهية وعدم التسامح.
    Il souligne toutefois qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la diffusion d'idéologies racistes par les partis, groupes et mouvements extrémistes. UN ومع ذلك، يؤكد من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Il a été noté qu'Internet avait grandement facilité l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, la circulation des informations et des idées et la mobilisation des mouvements de la société civile. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت كانت مفيدة في تسهيل التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، وتدفق المعلومات والأفكار، واستنهاض حركات المجتمع المدني.
    On a également fait remarquer qu'Internet était devenu un outil de diffusion de documents et d'images racistes, mais qu'à l'inverse, il pouvait aussi servir pour les campagnes contre le racisme, et permettre de recueillir des témoignages sur les formes multiples de discrimination. UN ولوحظ أيضا أن شبكة الإنترنت قد أصبحت أداة لنشر الصور والمواد العنصرية. ولكن تم التأكيد أيضا على أن الإنترنت يمكن أن تقوم بدور مهم في حملات محاربة العنصرية وكأداة لجمع الإفادات فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة.
    Il a été souligné qu'Internet s'était considérablement développé au cours des cinq dernières années, qu'il n'était plus le même en 2010 qu'en 2005, et que le Forum avait évolué avec lui. UN وأشير إلى أن الإنترنت قد نمت في السنوات الخمس الأخيرة وأن الإنترنت في عام 2010 ليست نفسها التي كانت في عام 2005. واعتُبر أن المنتدى قد نما جنباً إلى جنب مع الإنترنت.
    Il a également rappelé qu'Internet offrait des possibilités sans précédent, mais qu'il présentait aussi de nouveaux enjeux. UN وأشار إلى أن الإنترنت لا تتيح فرصاً غير مسبوقة فحسب، إنما تخلق أيضاً تحديات جديدة.
    Certains ont noté qu'Internet était désormais une importante plate-forme de vente aux enchères. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن الإنترنت قد أصبحت قناة رئيسية للمزادات.
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يقّر بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يقر بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،
    Certaines ont fait valoir qu'Internet pourrait être un moyen de diffusion de l'information moins onéreux que les publications, mais d'autres ont mis en garde contre une utilisation excessive des outils électroniques dans la mesure où d'importants secteurs de la population des pays en développement n'y avaient pas accès. UN وأشار بعض الوفود الى أن هذه الشبكة قد تكون في بعض الحالات، بديلا أقل تكلفة للنشر، ولكن ثمة وفودا أخرى حذرت في نفس الوقت من اﻹفراط في الاعتماد على النشر الالكتروني للبيانات، فهناك جماهير كبيرة في البلدان النامية لا تتوافر لها إمكانية الوصول الى الحواسيب.
    Et tout le monde sait qu'Internet a été conçu en tant que protocole de communication redondant. Open Subtitles وكلّنا نعلم أن الأنترنت تستعمل بروتوكولا متكررا للإتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus