"qu'onu-habitat" - Traduction Français en Arabe

    • أن موئل الأمم المتحدة
        
    • بأن موئل الأمم المتحدة
        
    • بتقديم الخدمات اللازمة لموئل الأمم المتحدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات
        
    • بأن يفصح برنامج المستوطنات البشرية
        
    • موئل الأمم المتحدة من
        
    • لموئل الأمم المتحدة أن
        
    • لقيام موئل الأمم المتحدة
        
    • موئل الأمم المتحدة إلى
        
    • موئل الأمم المتحدة بأن
        
    • برنامج المستوطنات البشرية بأن
        
    Le BSCI estime qu'ONU-Habitat n'a pas défini de manière suffisamment précise le rôle institutionnel qui doit être le sien dans la mobilisation de ressources pour le Fonds. UN ويرى أن موئل الأمم المتحدة لم يحدد بصورة كافية دوره فيما يتعلق بجمع رؤوس الأموال المحلية للمرفق.
    Il montre aussi qu'ONU-Habitat accorde une attention particulière à la reconstruction des pays touchés par des catastrophes d'origine anthropique. UN كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'ONU-Habitat n'avait pas de mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a ajouté qu'ONU-Habitat était un partenaire naturel pour créer des établissements humains durables et que les initiatives visant à remettre en état des taudis devaient être examinées par la Commission européenne et ONU-Habitat. UN وأضاف بأن موئل الأمم المتحدة هو الشريك الطبيعي في الجهود المبذولة لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة، وأن مبادرات النهوض بالأحياء الفقيرة يجب أن تناقش بين المفوضية الأوروبية وموئل الأمم المتحدة.
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner les besoins en ressources d'ONU-Habitat et de l'Office des Nations Unies à Nairobi, afin qu'ONU-Habitat et les autres organes et organismes des Nations Unies à Nairobi puissent avoir accès aux services voulus ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي احتياجات موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة فــي نيروبــي مـــن المـــوارد قيد الاستعراض، للسماح بتقديم الخدمات اللازمة لموئل الأمم المتحدة وسائر الأجهزة والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة في نيروبي، على نحو فعال؛
    Le Comité estime qu'ONU-Habitat ne dispose pas de mécanismes fiables de suivi et de gestion de l'exécution du budget alloué à ses projets. UN ويرى المجلس أن موئل الأمم المتحدة يفتقر إلى آلية سليمة لرصد تنفيذ ميزانية المشاريع وإدارتها.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'ONU-Habitat n'avait pas de mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    Cette évaluation a également montré qu'ONU-Habitat a joué un rôle essentiel en mettant les jeunes en contact avec d'autres acteurs impliqués dans les problèmes urbains intéressant la jeunesse, comme les municipalités et le secteur privé. UN وكشف أيضاً أن موئل الأمم المتحدة أدى دوراً بالغ الأهمية في ربط الشباب بالجهات الفاعلة الأخرى المعنية بقضايا الشباب الحضري، من قبيل البلديات والقطاع الخاص.
    Il indique par ailleurs qu'ONU-Habitat a besoin de plus de 2 000 postes pour du personnel affecté aux projets; ces postes sont financés à l'aide de contributions affectées, destinées à appuyer l'exécution de projets dans les pays. UN كما يشير كذلك إلى أن موئل الأمم المتحدة يعتمد على ما يزيد عن 000 2 من موظفي المشاريع الذين يأتي تمويلهم من أموال مخصصة لدعم تنفيذ المشاريع على المستوى القطري.
    Les succès décrits ci-dessus démontrent qu'ONU-Habitat est à même de remplir son mandat, qui est de conduire le système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du développement urbain durable après 2015. UN وتثبت النجاحات المعروضة أعلاه أن موئل الأمم المتحدة هو الجهة الملائمة لأداء ولايته في قيادة منظومة الأمم المتحدة لإحراز أهداف التنمية الحضرية المستدامة بعد عام 2015.
    Le Comité note qu'ONU-Habitat continue de faire des efforts pour ce qui est de la traduction de ses publications compte tenu du public cible ainsi que des ressources disponibles. UN وتلاحظ اللجنة أن موئل الأمم المتحدة يواصل جهوده المتعلقة بترجمة المنشورات، واضعا في الاعتبار الجمهور المستهدف فضلا عن توفر الموارد.
    Le Comité a été informé qu'ONU-Habitat était en train de mettre la dernière main au manuel de mise en œuvre. UN وقد أبلغ المجلس بأن موئل الأمم المتحدة بصدد وضع دليل التنفيذ في صيغته النهائية.
    Bien que les deux documents aient été progressivement mis en concordance, on a eu l'impression au départ qu'ONU-Habitat mettait en œuvre deux documents distincts, le plan stratégique et institutionnel à moyen terme étant parfois perçu comme une encombrante pièce rapportée; UN ورغم أن الوثيقتين قد نسقتا بشكل تدريجي، ظهر في البداية انطباع بأن موئل الأمم المتحدة كان ينفِّذ وثيقتين منفصلتين، وكانت الخطة الاستراتيجية المؤسسية في بعض الأحيان بمثابة عبء إضافي؛
    En outre, le Comité a été informé qu'ONU-Habitat effectuait, avec le concours d'experts externes, une étude des conditions initiales devant permettre d'améliorer les objectifs initiaux et les objectifs pour tous ses indicateurs, afin que ceux-ci puissent être efficacement mesurés et communiqués. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن موئل الأمم المتحدة يجري حاليا دراسة بشأن خطوط الأساس، بدعم من خبراء خارجيين، لتحسين خطوط الأساس والأهداف لجميع مؤشراته بغية تحقيق فعالية القياس والإبلاغ.
    18. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des services, des systèmes et des techniques modernes de gestion des conférences et de la documentation soient mis à la disposition de l'Office des Nations Unies à Nairobi, afin qu'ONU-Habitat et les autres organismes des Nations Unies à Nairobi puissent être efficacement desservis; UN " 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالخدمات والنظم والتكنولوجيا الحديثة المطلوبة لإدارة المؤتمرات والوثائق بما يسمح بتقديم الخدمات اللازمة لموئل الأمم المتحدة وسائر الأجهزة والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة في نيروبي على نحو فعال؛
    Il montre en outre qu'ONU-Habitat a intensifié sa coopération et sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, les autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN وهو يبين أيضا أن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية قد عزز تعاونه وتآزره داخل منظومة الأمم المتحدة ومع السلطات المحلية وسائر الشركاء الذين يضمهم جدول أعمال الموئل.
    Le Comité a pris note des mesures qui avaient été prises pour chiffrer les indicateurs de succès, mais a constaté qu'ONU-Habitat n'avait pas fourni de justificatifs à l'appui des résultats dont il avait fait état dans son rapport sur l'exécution du budget. UN في حين لاحظ المجلس أن جهودا بُذلت لتحديد مؤشرات الإنجاز تحديدا كميا، لم يتمكن موئل الأمم المتحدة من تقديم ما يدعم النتائج التي كشف عنها في تقريره عن إنجاز البرامج. إدارة الخزانة
    On a aussi estimé qu'ONU-Habitat devait continuer d'éviter les doubles emplois en consolidant les changements et en répertoriant les priorités définies dans le programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل جهوده لتجنب ازدواجية الأنشطة عن طريق دمج التغييرات وتحديد الأولويات البرنامجية.
    Il était temps qu'ONU-Habitat investisse dans ses propres capacités afin de pouvoir fonctionner à plein rendement. UN وقالت إن الوقت قد حان لقيام موئل الأمم المتحدة بالاستثمار في نظمه بحيث يستطيع أن يعمل بفعالية وكفاءة تامتين.
    Par ailleurs, la nature des services consultatifs techniques qu'ONU-Habitat fournit aux pays en développement exige des compétences à un niveau élevé, par souci d'efficacité. UN وفضلاً عن ذلك، فإن طبيعة الخدمات الاستشارية التقنية التي يوفرها موئل الأمم المتحدة إلى البلدان النامية تتطلب خبرة بمستوى عال كشرط لفاعليتها.
    Au paragraphe 64, le Comité a recommandé qu'ONU-Habitat, en collaboration avec l'Administration du Siège de l'ONU, revoie le mode de comptabilisation de l'indemnité pour frais d'études. UN 729 - في الفقرة 64، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة في المقر بتنقيح معاملته المحاسبية لمنح التعليم.
    Au paragraphe 36 de son rapport, le Comité a recommandé qu'ONU-Habitat envisage d'officialiser sa pratique consistant à clore les comptes des projets à la fin de l'année suivant l'achèvement des opérations et que l'Administration coordonne la clôture des comptes des projets avec ses partenaires opérationnels. Commentaire de l'Administration. UN 587- في الفقرة 36 من تقريره، أوصى المجلس برنامج المستوطنات البشرية بأن ينظر في إضفاء صفة نظامية على ممارساته المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية لإغلاقها تشغيليا، وأن تنسق مع شركاء المشاريع فيما يتعلق بإغلاق المشاريع ماليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus