"qu'un groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • أن فريقا عاملا
        
    • أن يكون الفريق العامل
        
    • لفريق عامل
        
    • بأن الفريق العامل
        
    • أن الفريق العامل
        
    • على إنشاء فريق عامل
        
    • أن فريقاً عاملاً
        
    • واقتُرح أيضاً إنشاء فريق عامل
        
    • أن يتولى فريق عامل
        
    • إن فريقا عاملا
        
    • عقد فريق عامل
        
    • فريق عامل لما قبل
        
    On sait qu'un protocole de vérification fait toujours défaut à la Convention sur les armes biologiques, alors qu'un groupe de travail y a longuement réfléchi. UN ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع.
    Le Département de la gestion a fait savoir qu'un groupe de travail mixte travaillait sur la question de la délégation de pouvoirs. UN وأوضحت إدارة الشؤون الإدارية أن فريقا عاملا مشتركا ينظر في مسألة تفويض السلطة.
    46. M. ABASCAL (Mexique) dit qu'un groupe de travail permettrait d'accélérer les travaux de la Commission et de trouver des solutions permettant à celle-ci de prendre des décisions plus éclairées. UN ٤٦ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال يمكن أن يكون الفريق العامل مفيدا لﻹسراع في عمل اللجنة وﻹيجاد حلول توفيفية تمكن اللجنة من اتخاذ قرار بمزيد من الوعي.
    Afin de faciliter cette étude, elle est convenue qu'un groupe de travail devrait consacrer une session à l'examen de ce qui pourrait constituer, dans le contexte actuel, un produit approprié et à la détermination des questions qui seraient incluses dans ce produit. UN وتيسيرا لهذه الدراسة الاضافية قررت اللجنة تخصيص دورة واحدة لفريق عامل للتأكد مما يمكن، في ظل تعدد الجهود المختلفة الجارية، أن يكون ناتج عمل ملائما، ولتحديد المسائل التي يشملها ذلك الناتج.
    Le Département de l'Assemblée générale et des services de conférence a déclaré qu'un groupe de travail comprenant des représentants du Conseil des droits de l'homme, du HCDH et de la Division a pour mission de régler les questions relatives à la prestation de services de conférence complets, en temps voulu, au Conseil, a été créé et a déjà commencé à fonctionner. UN وصرحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأن الفريق العامل المنشأ، الذي يضم ممثلين من مجلس حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشُعبة إدارة المؤتمرات، المكلف خصيصا بحل المشاكل المتعلقة بتقديم خدمات كاملة إلى المجلس في الوقت المحدد، قد شرع في تولي أعماله.
    Un expert a rappelé qu'un groupe de travail sur les objectifs de développement durable était en train d'être constitué et que le Forum devrait veiller à ce qu'il élabore des objectifs spécifiques aux forêts. UN وذكر خبير أن الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة جار إنشاؤه وأن المنتدى ينبغي أن يعمل على ضمان إدراج أهداف للـتنمية الـمستدامة خاصة بالغابات.
    Le Sous-Comité est convenu qu'un groupe de travail devrait être chargé d'examiner ce point de 2014 à 2017. UN واتفقت اللجنة الفرعية على إنشاء فريق عامل لكي ينظر في هذا البند في السنوات 2014 إلى 2017.
    Il est intéressant de constater qu'un groupe de travail interministériel a été créé dans ce but. UN ومن الجدير بالذكر أن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات قد أنشئ في هذا الصدد.
    Il a été suggéré que les rapporteurs chargés du suivi, le cas échéant, ou d'autres représentants des divers comités, se réunissent pour débattre des meilleures pratiques et échanger des idées quant au suivi des observations finales, ainsi que des ateliers de suivi, et qu'un groupe de travail ou une équipe spéciale intercomités soit créé à cette fin. UN وقُدم اقتراح بأن يجتمع المقررون المعنيون بالمتابعة، إذا انطبق ذلك، أو ممثلون آخرون عن مختلف اللجان، وأن يناقشوا أفضل الممارسات ويتبادلوا الآراء فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية وحلقات العمل المرتبطة بالمتابعة، واقتُرح أيضاً إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو فرقة عمل مشتركة بين اللجان لهذا الغرض.
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    L'Administration a fait savoir qu'un groupe de travail examinerait les mesures nécessaires pour pouvoir fixer des délais plus réalistes et réduire les prolongations de contrat. UN وذكرت اﻹدارة أن فريقا عاملا سينظر في التدابير المطلوبة لكفالة تحديد أطر زمنية أكثر واقعية ولضمان تقليل الحاجة إلى اللجوء إلى تمديد العقود.
    Le Groupe de travail a indiqué qu'un groupe de travail de la Sixième Commission devrait reprendre l'examen du rapport du Groupe d'experts juridiques dans deux ans. UN وبيّن الفريق العامل أن فريقا عاملا تابعا للجنة السادسة سيستأنف النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين في بضع سنوات.
    Il est encourageant qu'un groupe de travail ad hoc au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable ait commencé à élaborer un programme portant sur des objectifs précis et des mesures à prendre dans le cadre de l'Année internationale aux niveaux national, régional et international. UN وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    En partie parce que ce problème semblait insoluble, on avait très peu réfléchi aux solutions possibles, bien qu'un groupe de travail de la Commission militaire mixte eût établi un document préliminaire. UN وتعتبر صعوبة هذه المشكلة من الأسباب التي يعزى إليها عدم تكريس قدر يذكر من التفكير لحلها، وذلك رغم أن فريقا عاملا يتبع اللجنة العسكرية المشتركة قد أعد ورقة تمهيدية في هذا الشأن.
    Dans sa décision 3/2, elle a décidé qu'un groupe de travail à composition non limitée sur la coopération internationale constituerait un élément permanent de la Conférence. UN وقرّر مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/2، أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصرا ثابتا من عناصر المؤتمر.
    Dans sa décision 3/2, elle a décidé qu'un groupe de travail à composition non limitée sur la coopération internationale constituerait un élément permanent de la Conférence des Parties. UN وقرّر المؤتمر، في مقرّره 3/2، أن يكون الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي عنصراً ثابتاً من عناصر مؤتمر الأطراف.
    60. Il avait été proposé qu'un groupe de travail à composition non limitée se réunisse avant la quatrième réunion pour examiner le projet de manuel. UN ٠٦- وكان قد اقترح عقد اجتماع لفريق عامل مفتوح العضوية قبل انعقاد الاجتماع الرابع من أجل استعراض مشروع الدليل.
    Si la Commission décidait de constituer un groupe de travail pour examiner la question, le Comité consultatif se ferait un plaisir d'y participer, mais il doutait qu'un groupe de travail à la présente session puisse faire des recommandations sur les normes de conduite de 1954. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية سيسرها أن تشارك في فريق عامل إذا قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في المسألة بهذه الطريقة، ولكنها تشك في أنه يمكن لفريق عامل أن يخــرج في هذه الدورة بتوصيات تتعلق بمعايير السلوك لعام ١٩٥٤ التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية
    Elle a déclaré en outre qu'un groupe de travail pourrait être chargé de contrôler la mise en œuvre du Plan de Madrid et de préparer le cycle d'examen et d'évaluation de 2012, en se concentrant sur le thème prioritaire des droits des personnes âgées. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت النمسا بأن الفريق العامل قد يكلف برصد وتنفيذ خطة عمل مدريد وبإعداد عملية الاستعراض والتقييم المقبلة التي ستنفذ في عام 2012، مع التركيز على الموضوع ذي الأولوية المتعلق بحقوق كبار السن.
    L'Algérie a fait remarquer qu'un groupe de travail permettrait aux États Membres de participer à la mise en œuvre de différents textes et instruments relatifs aux personnes âgées et favoriserait un consensus entre les membres de la communauté internationale. UN وبينت الجزائر أن الفريق العامل سيشجع الدول الأعضاء على المشاركة في تنفيذ مختلف النصوص والصكوك المتصلة بكبار السن وعلى التوصل إلى اتفاق مشترك بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Le Sous-Comité est convenu qu'un groupe de travail devrait être constitué pour examiner cette question en 2009, 2010 et 2011. UN واتفقت اللجنة الفرعية على إنشاء فريق عامل لينظر في هذا البند في السنوات 2009 و2010 و2011.
    La même délégation a proposé qu'un groupe de travail du Comité examine les demandes d'admission avant chaque session en vue de déterminer les ONG qui pourraient être ainsi groupées. UN واقترح الوفد نفسه أن يتولى فريق عامل تابع للجنة فحص الطلبات قبل كل دورة، بهدف تحديد تجمعات المنظمات.
    Un représentant du Secrétariat a dit qu'un groupe de travail composé de représentants des quatre centres de conférence avait étudié les mécanismes régissant l'efficacité et la responsabilité dans le domaine de la gestion des conférences en vue de tirer des conclusions sur la manière de codifier le principe de la responsabilité partagée. UN 39 - وقال ممثل الأمانة العامة إن فريقا عاملا مؤلفا من ممثلين لمراكز العمل الأربعة قد استعرض آليات كفاءة ومساءلة إدارة المؤتمرات بغرض التوصل إلى استنتاجات بشأن سبل تدوين مبدأ المسؤولية المشتركة.
    Elle souhaiterait donc qu'un groupe de travail soit constitué pour établir des propositions de faisabilité que la CNUDCI examinerait à sa trente-troisième session. UN لذلك فهو يفضل عقد فريق عامل ﻹعداد مقترحات بشأن الجدوى لتنظر فيها اللجنة في أثناء دورتها الثالثة والثلاثين.
    À sa neuvième session, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a décidé qu'un groupe de travail se réunirait pendant cinq jours avant chacune de ses sessions pour établir les listes de points et questions et problèmes concernant les rapports périodiques qu'il examinerait à sa prochaine session. UN 1 - قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها التاسعة، عقد فريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام قبل كل دورة من دوراتها، من أجل إعداد قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية التي يتقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus