Elle a ajouté qu'un projet de loi était à l'étude en 2012. | UN | وأضاف أن مشروع قانون في هذا الصدد كان قيد النظر في عام 2012. |
Le Département des affaires politiques a noté qu'un projet de directives est déjà en cours d'élaboration. | UN | وأشارت إدارة الشؤون السياسية إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية هو الآن قيد الإعداد. |
La Namibie se réjouit d'annoncer qu'un projet de loi est prêt et qu'il sera bientôt soumis au Ministre de la justice. | UN | ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل. |
L'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera présenté au titre de cette question à une date ultérieure. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم في إطار هذا البند في وقت لاحق. |
L'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera présenté au titre de la question à une date ultérieure. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار يتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق. |
Je voudrais également signaler qu'il se pourrait qu'un projet de résolution puisse s'ajouter à cette liste. | UN | كما أود أن أشير إلى أن هناك مشروع قرار لم تستكمل صياغته بعد يمكن أن يضاف إلى القائمة. |
La MINUL a fait savoir qu'un projet de directive et d'instruction administrative sur l'utilisation des véhicules de la Mission en dehors du service était en cours d'examen et serait ensuite adopté. | UN | وقد أفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن ثمة مشروع أمر إداري وسياسة عامة بشأن استخدام مركبات البعثة في أغراض خارج أوقات الدوام هو حاليا قيد المراجعة تمهيدا للموافقة النهائية عليه. |
La Jordanie a indiqué qu'un projet de loi limitant l'application de la peine de mort serait proposé en 2010 et que cette peine serait remplacée par une peine de travaux forcés à perpétuité pour certains crimes. | UN | وأبلغ الأردن أن مشروع قانون معدل ينص على تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام سيصدر في عام 2010 ويستعاض فيه عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة بالنسبة لعدد من الجرائم. |
Je crois donc comprendre qu'un projet de résolution sera présenté à une date ultérieure sur ce point. | UN | لذلك، أفهم أن مشروع قرار في إطار هذا البند سيقدم في وقت لاحق. |
16. Mme Gutierrez signale en outre qu'un projet de loi sur les droits des homosexuels a été déposé au Parlement. | UN | 16- وأشارت السيدة غوتيرز من جهة أخرى إلى أن مشروع قانون بشأن حقوق المثليين جنسياً أودع في البرلمان. |
Nous regrettons qu'un projet de résolution sur le multilatéralisme ne puisse rallier l'appui de tous les États Membres. | UN | ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء. |
Je voudrais informer les membres qu'un projet de résolution sur ce point sera soumis à une date ultérieure. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء أن مشروع القرار المتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق. |
Elle a également noté qu'un projet de loi sur les enfants avait été soumis au Parlement et était à l'étude. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن مشروع قانون بشأن الأطفال قُدّم إلى البرلمان وهو حاليا قيد الدراسة. |
L'Assemblée est informée qu'un projet de résolution sera soumis au titre de ce point à une date ultérieure. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم بشأن هذا البند في وقت لاحق. |
J'informe les membres qu'un projet de résolution au titre du point 35 de l'ordre du jour sera présenté à une date ultérieure. | UN | وأود أن أحيط اﻷعضاء علما بأن مشروع قرار في إطار البند ٣٥ من جدول اﻷعمال سيقدم في تاريخ لاحق. |
L'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera soumis à une date ultérieure au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم في وقت لاحق في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
Consciente du fait qu'un projet de constitution avait été présenté en 2009 et par la suite transmis à la Puissance administrante qui, en 2010, a demandé au territoire d'examiner ses objections au projet, | UN | وإذ تعلم أن ثمة مشروع دستور اقترح في عام 2009 وأحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة، التي طلبت من الإقليم في عام 2010 النظر في اعتراضاتها على مشروع الدستور، |
40. Tout en notant avec satisfaction qu'un projet de loi modifiant l'article 339 du Code pénal est en cours d'examen, le Comité relève avec inquiétude qu'en vertu de ce texte < < la correction infligée à un enfant par les personnes ayant autorité sur lui n'est pas punissable > > . | UN | 40- في حين ترحب اللجنة بوجود مشروع قانون قيد النظر يعدّل المادة 319 من المجلة الجزائية، فإن القلق يساورها لأن " تأديب الصبي ممن له سلطة عليه لا يستوجب العقاب " بموجب هذه المادة. |
Le Comité a approuvé le projet de décision ainsi qu'un projet de table des matières, pour examen et adoption éventuelle par la Conférence. | UN | وافقت اللجنة على مشروع المقرر إلى جانب مشروع قائمة محتويات للمبادئ التوجيهية، وزكتهما للنظر فيهما وربما اعتمادهما من قبل مؤتمر الأطراف. |
Le Gouvernement a indiqué qu'un projet de loi interdisant le travail et la traite des enfants était en cours d'élaboration. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم. |
26. Le Rapporteur spécial a appris par une déclaration écrite du Gouvernement qu'un projet de loi sur la télévision et la radiodiffusion était en cours d'élaboration. | UN | ٦٢- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة خطية بأن هناك مشروع قانون بشأن البث التلفزيوني واﻹذاعي يجري إعداده حالياً. |
Certaines délégations ont souligné qu'un projet de convention constituerait une contribution majeure à la codification et au développement du droit international. | UN | 278 - وشدد بعض الوفود على أن وضع مشروع اتفاقية سيسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره. |
Le Comité note avec une profonde préoccupation qu'il n'existe pas de législation consacrée à la justice des mineurs et qu'un projet de loi relatif au programme global sur la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance est en souffrance au Congrès depuis 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ عدم وجود تشريعات مناسبة تنظم قضاء الأحداث وأن مشروع القانون المقترح بشأن نظام شامل لقضاء الأحداث وبرنامج منع الجنوح، لا يزالان معروضين على مجلس النواب منذ عام 1999. |
La requérante a d'ailleurs communiqué à la Commission de recours pour les réfugiés des éléments d'information montrant qu'un projet de loi était à l'examen mais n'avait pas encore été adopté par le Parlement. | UN | وعلى العكس من ذلك، قدمت صاحبة البلاغ إلى المجلس أدلة تشير إلى وجود مشروع قانون قيد المناقشة ولم يُصدره البرلمان بعد. |
C'est dans ce contexte qu'un projet de code de procédure pénale élaboré par la Direction des affaires juridiques a été initié; il est en voie de finalisation. | UN | وفي هذا السياق بادرت إدارة الشؤون القضائية إلى وضع مشروع قانون إجراءات جنائية؛ وهو الآن في طور الاستكمال. |
10. JS1 a indiqué qu'un projet de loi portant création d'un institut national des droits de l'homme est examiné depuis 2005. | UN | 10- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ثمة مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قيد المناقشة أيضاً منذ عام 2005. |
Onze États parties n'avaient pas conclu d'accord bilatéral ou multilatéral prévoyant la réalisation de telles enquêtes et n'entreprenaient pas non plus d'enquêtes de ce type sur une base ponctuelle; toutefois, l'un d'eux a indiqué qu'un projet de loi était en cours d'examen. | UN | ولم تبرم إحدى عشرة دولة طرفا اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بغية إجراء تحقيقات مشتركة؛ كما لم يسبق لها أن نفَّذت مثل هذه التحقيقات على أساس مخصص الغرض، ولكن واحدة من هذه الدول الأطراف أشارت إلى أن لديها مشروع قانون كان قيد الدراسة وقت إجراء الاستعراض. |