"qu'une seule fois" - Traduction Français en Arabe

    • مرة واحدة فقط
        
    • إلا مرة واحدة
        
    • سوى مرة واحدة
        
    • من مرة واحدة
        
    • لمرة واحدة فقط
        
    • مرة واحدة فحسب
        
    • مرةً واحدةً فقط
        
    • الهيئة لفترة واحدة أخرى فقط
        
    • واحدة فقط إلى
        
    • مرةً واحدة
        
    • في مناسبة واحدة
        
    • إلا لمرة واحدة
        
    • الا مرة
        
    • إلاّ مرّة
        
    • فقط مرة واحدة
        
    Si les réunions de haut niveau devaient être convoquées séparément, chaque pays ne pourrait, pour des raisons de temps, prendre la parole qu'une seule fois. UN أما إذا عُقد كل جزء من الجزأين رفيعي المستوى على حدة، فإن اعتبارات الوقت ستستلزم أن يتكلم كل بلد مرة واحدة فقط.
    Elle n'a refusé de témoigner contre lui qu'une seule fois. UN وقد رفضت الإدلاء بشهادة ضد مصطفى غويكشه في مرة واحدة فقط.
    Ces sept dernières années, par exemple, les dépenses qui lui sont consacrées n'ont baissé qu'une seule fois. UN فعلى مدى السنوات السبع الماضية، مثلا، لم ينخفض الانفاق إلا مرة واحدة.
    Cependant, les observateurs n'ont pu avoir accès qu'une seule fois aux personnes détenues dans les casernes ou au pénitencier national, en violation des termes de référence. UN غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها.
    Une communication ne devrait être examinée qu'une seule fois en vertu de la procédure la plus appropriée. UN إذ ينبغي ألا يتم النظر في أي رسالة سوى مرة واحدة في إطار أنسب الإجراءات.
    Il a toutefois noté que le Conseil suprême de la magistrature n'avait été convoqué qu'une seule fois depuis sa création en 1994. UN غير أنه لاحظ أن مجلس القضاء الأعلى لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام 1994.
    Elle n'a refusé de témoigner contre lui qu'une seule fois. UN وقد رفضت الإدلاء بشهادة ضد مصطفى غويكشه في مرة واحدة فقط.
    En outre, l'article 114 dispose que les élus ne peuvent se représenter qu'une seule fois à la même charge. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 114 على جواز إعادة انتخاب المسؤولين المنتخبين مرة واحدة فقط لشغل المنصب ذاته.
    Je n'ai été à découvert à ma banque qu'une seule fois. Open Subtitles حسناً ، لقد تخطيت حسابى المصرفى مرة واحدة فقط
    Vu que l'Immaculée Conception ne s'est produite qu'une seule fois, Open Subtitles ..بإفتراض ان الحمل الإلهي كان مرة واحدة فقط
    Des seaux hygiéniques remplis d'excréments humains et d'eau stagnante n'étaient vidés qu'une seule fois par jour, le matin. UN وكان يجري تفريغ دلاء الفضلات البشرية والمياه القذرة مرة واحدة فقط في صباح كل يوم.
    Concernant une amnistie ou une grâce, il a été indiqué que celles-ci n'avaient eu lieu qu'une seule fois dans les années 50. UN أما فيما يتعلق بالعفو، فإن العفو لم يمنح إلا مرة واحدة في الخمسينات.
    Au cours de cette période, M. Odillo n'a été présenté à un juge qu'une seule fois. UN وخلال هذه الفترة، لم يمثل السيد أوديلو إلا مرة واحدة أمام المحكمة.
    Le Président est élu pour un mandat de quatre ans au suffrage universel direct; il ne peut être réélu consécutivement qu'une seule fois. UN ويُنتخب الرئيس لمدة أربع سنوات بالتصويت المباشر من الشعب؛ ولا يجوز أن يعاد انتخابه إلا مرة واحدة فقط.
    Effectivement, nos méthodes de travail actuelles n'ont été mises en pratique qu'une seule fois. UN وفي حقيقة الأمر، فإن أساليب عملنا الراهنة لم تطبق عملياً إلا مرة واحدة.
    Il ne s'est réuni qu'une seule fois. UN ولم يعقد الفريق اجتماعا سوى مرة واحدة فقط.
    Aucune autre information n'avait été donnée concernant la réouverture de son procès et son avocat ne lui avait rendu visite qu'une seule fois. UN ولم يقدم المزيد من المعلومات عن إعادة محاكمته، ولم يزره محاميه سوى مرة واحدة.
    Les délégations ne seront autorisées à prendre la parole qu'une seule fois. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في أثناء المناقشة العامة.
    Je n'ai commandé une fille qu'une seule fois. Open Subtitles اسمع,لقد طلبت تلك الفتاة و لمرة واحدة فقط
    On ne peut prendre la mise qu'une seule fois. UN ويمكن لكل عضو أن يأخذ النقود مرة واحدة فحسب.
    L'avocate ne lui aurait rendu visite qu'une seule fois. UN ويقول إن المحامي قام بزيارته مرةً واحدةً فقط.
    24. Le mandat de toute personne qui aura été nommée ne pourra être reconduit qu'une seule fois par les Parties.] UN 24- يجوز للأطراف إعادة تعيين أي شخص يُعيَّن في الهيئة لفترة واحدة أخرى فقط.]
    Dorénavant, les commerçants n'auront à transmettre qu'une seule fois au système ITDS des données électroniques normalisées sur les importations ou les exportations. UN ومع وجود نظام بيانات التجارة الدولية، سيقدم الوسطاء بيانات إلكترونية موحدة عن الواردات أو الصادرات مرة واحدة فقط إلى النظام.
    Alors, quand tu vas monter sur scène, tu te tiens droite, tu fais semblant d'être modeste, tu ne pleures qu'une seule fois quand tu parles de tes pères, et tu accordes tout le mérite Open Subtitles ،لذا عندما تصعدين هنالك ،قفي بإستقامة ،وزيفي التواضع إبكي مرةً واحدة عندما ،تتحدثين بشأنِ والديكِ
    Jusqu'à présent, la Convention n'a été invoquée qu'une seule fois devant le tribunal fédéral. UN وحتى الآن لم يجر الاحتكام إلى الاتفاقية بشكل محدد أمام المحكمة الاتحادية سوى في مناسبة واحدة.
    Il a convenu qu'un participant ne pourrait acheter plus de trois années et qu'il ne pourrait le faire qu'une seule fois au cours de sa carrière. UN ووافق المجلس على أن يكون الحد الأقصى لعدد السنوات التي يمكن لأي مشترك شراؤها هو ثلاث سنوات، وأنه لا يمكن التمتع بخيار شراء سنوات إضافية إلا لمرة واحدة طوال خدمة المشترك.
    Et ils ne se sont retrouvés ensemble dans le même endroit qu'une seule fois avant la vie dernière. Open Subtitles ولم يكونوا سويا في نفس المكان الا مرة واحدة قبل ليلة البارحة
    C'est une occasion qu'on ne rencontre qu'une seule fois dans sa vie. Open Subtitles إنّها فرصة لا تتاح إلاّ مرّة في العمر
    Mais ne t'inquiètes pas, poupée. Tu ne peux l'attraper qu'une seule fois. Open Subtitles لكن لا تقلقي يا عزيزتي , فأنت ستصابين به فقط مرة واحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus