"qu'utilisent" - Traduction Français en Arabe

    • التي تستخدمها
        
    • التي يستخدمها
        
    • الذي تستخدمه
        
    • التي تستعملها
        
    • الذي يستخدمه
        
    Les approches de l'évaluation présentées dans cette partie du document constituent des exemples de celles qu'utilisent actuellement des Parties. UN ونُهُج التقييم الواردة في هذا الجزء من الورقة هي أمثلة على النُهُج التي تستخدمها الأطراف حالياً.
    Après neuf ans de service, il convient de la remplacer ainsi que les 82 autres batteries qu'utilisent les installations alimentant le centre de traitement des données; UN وبعد تسع سنوات من الخدمة، أصبح من الضروري استبدالها فضلا عن اﻟ ٨٨ بطارية اﻷخرى التي تستخدمها منشآت إمداد مركز تجهيز البيانات؛
    Après neuf ans de service, il convient de la remplacer ainsi que les 82 autres batteries qu'utilisent les installations alimentant le centre de traitement des données; UN وبعد تسع سنوات من الخدمة، أصبح من الضروري استبدالها فضلا عن اﻟ ٨٨ بطارية اﻷخرى التي تستخدمها منشآت إمداد مركز تجهيز البيانات؛
    Il est essentiel d'assurer la cohérence des multiples cadres normatifs et de programmation qu'utilisent les organismes associés qui coopèrent aux activités de développement. UN ومن الجوهري أيضا تحقيق الترابط بين اﻷطر العديدة للسياسة والبرمجة التي يستخدمها شركاء التنمية الخارجيون.
    Le modèle de la Liste récapitulative du Comité utilisé en ce moment pour localiser des personnes n'est pas compatible avec le système électronique d'entreposage de données qu'utilisent les autorités chargées du contrôle aux frontières. UN ولا يتلاءم الشكل الحالي للقائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في أغراض تحديد أماكن الأشخاص مع النظام الإلكتروني لتخزين البيانات الذي تستخدمه سلطات المراقبة الحدودية.
    Il pourrait valoir la peine d'envisager de créer dans le cadre du Fonds des instruments permettant de fournir rapidement des liquidités, semblables à ceux qu'utilisent les banques centrales de pays développés pour faire face aux turbulences actuelles. UN ومما قد يستحق الدراسة إنشاء آليات داخل الصندوق لتوفير السيولة بسرعة، شبيهة بتلك التي تستعملها المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة لمواجهة الاضطراب الحالي.
    Ces fonds sont attribués au conseil de district dont relèvent les hôpitaux qu'utilisent les résidents des municipalités qui versent la taxe. UN وتدفع الحكومة هذه اﻷموال إلى المجلس المحلي الذي يستخدمه المقيمون في البلديات، الذين يدفعون الضريبة.
    iii) Contrer les mécanismes qu'utilisent les agents pathogènes pour contourner ou perturber le système immunitaire hôte; UN لإبطال الآليات التي تستخدمها مسببات المرض للتهرُّب من نظام المناعة الخاص بالمضيف أو لتخريب هذا النظام؛
    L'armée afghane et les forces de la coalition ont toutefois réuni une somme considérable de renseignements sur le matériel et les méthodes qu'utilisent les Taliban pour commettre leurs attentats, même si ces informations restent trop souvent classées secrètes. UN ومع ذلك، فقد جمعت القوات الأفغانية وقوات التحالف كمية كبيرة من المعلومات عن المواد والأساليب التي تستخدمها طالبان في هجماتها، على الرغم من أن هذا كله لا يزال في أغلب الأحيان محاطا بالسرية.
    Il est par conséquent de la plus haute importance pour lui d'appliquer les techniques et procédures de contrôle les plus pointues, telles celles qu'utilisent les services de contrôle modernes tant du secteur public que du secteur privé. UN وعلى ذلك فإن من الأمور الحاسمة بالنسبة للمكتب أن يستخدم أحدث أساليب وإجراءات الرقابة، مثل الأساليب والإجراءات التي تستخدمها جهات الرقابة بالقطاعين الخاص والعام.
    Étant donné que les méthodes normalisées qu’utilisent les laboratoires de référence nécessitent habituellement des quantités d’objet d’analyse supérieures à des milligrammes, voire à des grammes, il est impossible d’analyser des quantités inférieures de façon concluante. UN وبما أن الطرق القياسية التي تستخدمها المختبرات المرجعية تتطلب عادة كميات من المادة المحللة تتجاوز مليغرامات أو، في بعض الحالات، غرامات، فإنه لا يمكن تحليل الكميات الصغيرة بصورة حاسمة.
    Le Rapporteur spécial note à juste titre que les déclarations formelles sont les instruments fondamentaux qu'utilisent les Etats pour mener une opération par le biais d'un acte unilatéral. UN وأعرب عن اتفاقه مع المقرر الخاص على أن اﻹعلانات الرسمية هي اﻷدوات اﻷساسية التي تستخدمها الدول ﻹنجاز معاملات عن طريق اﻷفعال اﻷحادية الجانب.
    Réponse 8. Les budgets sont les outils les plus essentiels qu'utilisent les gouvernements dans les processus d'élaboration et d'application des politiques. UN الإجابة 8 - تعد الميزانيات من أهم الأدوات التي تستخدمها الحكومات في وضع السياسات وعمليات التنفيذ.
    En revanche, il en va tout autrement des armes légères et des petites quantités de munitions et d'explosifs qu'utilisent certains groupes se livrant à des activités terroristes dans les centres urbains. UN ومع ذلك فلا يسري نفس الشيء على الأسلحة الصغيرة، والكميات الصغيرة من الذخيرة والمتفجرات التي تستخدمها في المراكز الحضرية المجموعات التي تمارس الأنشطة الإرهابية.
    Les bases de données constituent une source unique d'informations qu'utilisent des centaines d'abonnés privés et d'organisations internationales dans le monde entier. UN وتوفر قواعد البيانات الناتجة مصدرا فريدا للمعلومات التي يستخدمها مئات من المشتركين من القطاع الخاص والمنظمات الدولية عبر العالم.
    Par exemple, 116 villes situées pour la plupart dans des pays industrialisés gèrent leur propre système de métro, qu'utilisent environ 155 millions de passagers chaque jour. UN فمثلا، تقوم 116 مدينة يقع معظمها في البلدان الصناعية، بتشغيل شبكات قطاراتها النفقية التي يستخدمها ما يقدر بحوالي 155 مليون راكب كل يوم.
    Les bases de données constituent une source unique d'informations qu'utilisent les centaines d'abonnés privés et d'organisations internationales dans le monde entier. UN وتوفر قواعد البيانات الناتجة مصدرا فريدا للمعلومات التي يستخدمها مئات من المشتركين من القطاع الخاص والمنظمات الدولية عبر العالم.
    6. Le mandat contient une tâche préliminaire qui consiste à examiner les diverses définitions de la notion de < < démocratie > > qu'utilisent les États avec des différences de sens. UN 6- تتلخص المهمة الأولية المنوطة بالولاية في استعراض التعاريف المتنوعة لمفهوم " الديمقراطية " الذي تستخدمه الدول بمعان متباينة.
    Toutefois, la définition du financement de base en usage au PAM est plus large que celle qu'utilisent les autres entités, du fait que sont rangés dans le financement de base tous les fonds destinés à des programmes lancés par le PAM. UN بيد أن تعريف تمويل الموارد الأساسية الذي يستخدمه برنامج الأغذية العالمي أكثر شمولا من التعريف الذي تستخدمه الكيانات الأخرى وهو يصنف ضمن تمويل الموارد الأساسية كل الأموال المقدمة للبرامج التي يكون برنامج الأغذية العالمي قد بادر بها.
    Une alliance stratégique ou un accord de fourniture avec le réseau SITA (qu'utilisent l'UNICEF et le PNUD) ou un fournisseur de services établi similaire se révélerait utile pour l'ONU. UN ويفيد اﻷمم المتحدة وجود تحالف استراتيجي أو ترتيب لﻹمدادات مع الجمعية الدولية لاتصالات الطيران السلكية واللاسلكية )على النحو الذي تستخدمه اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(، أو أية خدمة ثانية مماثلة.
    (b) Les moyens de communication et de propagande qu'utilisent les groupes terroristes, leurs modes d'opération, le déplacement de leurs dirigeants et les documents de voyage qu'ils utilisent. UN ب - وسائل الاتصال والدعاية التي تستخدمها الجماعات الإرهابية وأسلوب عملها وتنقلات قياداتها، ووثائق السفر التي تستعملها.
    Le même qu'utilisent les dentistes et les médecins en chirurgie. Open Subtitles نفس الغاز الذي يستخدمه أطباء الأسنان و الجرّاحون في العمليّات الجراحيّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus