Pour être certain que personne ne sachent quand et où l'argent arrivera jusqu'au jour du transfert. | Open Subtitles | انه يؤمن بان لا احد يعلم اين ومتى سيسلم المال حتى يوم النقل |
Je croyais que personne ne savait quand et où ça aurait lieu avant le jour même. | Open Subtitles | ظننتك قلت بان لا احد يعلم اين ومتى ستكون اللعبة حتى يوم اقامتها |
Ils pourraient frapper n'importe quand, et on ne sait pas comment, où, ni quand. | Open Subtitles | ويمكن ضرب في أي وقت، ونحن لا نعرف كيف، أين، ومتى. |
Ou déterminé, montrons qu'on ne laisse pas des terroristes et des criminels nous dirent quand et où nous pouvons nous rassembler. | Open Subtitles | أو الحزم تثبت أننا لا نسمح للإرهابيين و المجرمين أن يخبروننا متى و أين يمكن أن نلتقي |
Je leur ai dit où tu habitais. Je leur ai dit quand et comment. | Open Subtitles | قُلت لهم أين تسكن قُلت لهم أين ستكون, و متى |
Il convient de mentionner avant tout que la loi n'autorise pas la polygamie, et que les femmes ont le droit de décider, au même titre que les hommes, si elles vont se marier, quand et avec qui. | UN | وجدير بالذكر أن هذا القانون لا يتيح في المقام الأول تعدد الزوجات، وقد منحت المرأة، مثل الرجل، الحق في أن تقرر ما إذا كانت ستتزوج، ومتى ستتزوج، ومن أي شخص ستتزوج. |
La budgétisation axée sur les résultats les aidera à déterminer comment, quand et sur quels points agir. | UN | وستساعد الميزنة على أساس النتائج مديري البرامج على تحديد كيفية اتخاذ التدابير التصحيحية وأين ومتى ينبغي اتخاذها. |
Il en résulte que les cinq membres permanents décident quand et où et dans quelle mesure la paix et la sécurité internationales sont en jeu. | UN | ونتيجة ذلك هي أن الخمسة الدائمين هم الذين يقررون ماذا ومتى وأين يكون السلم واﻷمن الدوليان في خطر. |
Il en résulte que les cinq membres permanents décident quand et où et dans quelle mesure la paix et la sécurité internationales sont en jeu. | UN | ونتيجة ذلك هي أن الخمسة الدائمين هم الذين يقررون ماذا ومتى وأين يكون السلم واﻷمن الدوليان في خطر. |
L'avocat ne s'était vu communiquer aucun document spécifiant quand et pour combien de temps la détention avait été prolongée, ni précisant à quelle date la prochaine audience aurait lieu. | UN | ولم تكن لديه أي وثيقة تحدد متى جرى تمديد الاحتجاز، وما هي مدة التمديد ومتى ستعقد الجلسة التالية. |
Les principaux auteurs de ce projet de résolution ont non seulement lancé une campagne de désinformation mais ont également fait montre d'une arrogance de puissance inhabituelle, cherchant à prescrire qui gouverne le Nigéria, quand et comment. | UN | وأن المشاركيــن الرئيسيين في تقديم مشروع القرار هذا لم يشنوا حملة تضليل فقط بل دللوا كذلك على نوع غيـر عـادي من غطرسة القوة، ساعين الى تحديد من يحكم نيجيريا ومتى وكيف. |
Parce que c'est ce que j'ai appris et je sais exactement quoi, quand et comment ça va marcher. | Open Subtitles | لأنه هذا كيفما تعلمتها، وأعرف بالضبط ماذا ومتى وكيف سيتم تشغيلها |
Il veut que les corps soient trouvés, ainsi nous savons quand et où ils sont mort. | Open Subtitles | انه يريد ان يعثر على الضحايا لكي نعرف متى و اين يقتل الضحايا |
Nous devons lui enseigner tous les deux quand et comment utiliser ses pouvoirs même si ça ne sera pas facile. | Open Subtitles | . كلانا يجب أن نعلمه متى و أين يجب أن يستخدم قواه . مع أنه لن يكون سهلاً |
Qui aurait cru que le F.B.I. avait mis l'épicerie sur écoute pour un vieux meurtre, arrivé Dieu sait quand et Dieu sait pourquoi ? | Open Subtitles | من سيصدق أن المباحث الفيدرالية وضعت أجهزة تنصت بالمتجر بحثاً عن معلومات عن جريمة قتل شخص لا يعلم أحد متى و لماذا قتل |
{\pos(192,240)}On a appris que l'Alliance veut corrompre un de nos agents. Mais on ignore qui, quand et où. | Open Subtitles | المشكلة هي، أننا لا نعلم من هو، و أين و متى |
[Décide que ledit accord ultérieur entrera en vigueur ... [Les Parties souhaiteront peut-être étudier quand et comment un tel accord ultérieur pourrait entrer en vigueur]] | UN | 10 - [يقرر أن يدخل هذا الاتفاق اللاحق حيز النفاذ ... [قد ترغب الأطراف في النظر في الكيفية والزمن اللذين يدخل بهما الاتفاق اللاحق حيز النفاذ]] |
Je ne suis pas là, mais je parie que vous savez quand et quoi faire. | Open Subtitles | آسفة، لستُ موجودة، لكن أراهن أنكم تعلمون ماذا يجب عليكم فعله ومتي |
Parce que c'est moi qui décide quand et si vous sortez de la cellule d'isolement. | Open Subtitles | لأنكَ تعرِف أنه يعودُ إلي متى أو إذا ما كُنتَ ستخرُج من الحبس الانفرادي |
Je suis ravie. quand et où aura lieu le mariage ? | Open Subtitles | أننى سعيدة من آجلكما متى وأين سيكون الزواج ؟ |
97. Un autre problème évoqué par la plupart des organisations participantes tient au fait que de nombreux fonctionnaires n'ont pas la formation requise pour savoir comment, quand et où demander la permission d'exécuter une tâche. | UN | 97 - والمسألة الأخرى التي أثارتها معظم المنظمات المشاركة هي افتقار العديد من الموظفين للتدريب المناسب لمعرفة كيفية طلب الإذن لأداء واجب من الواجبات ووقت تقديم ذلك الطلب والجهة المقصودة به. |
Le Gouvernement déciderait quand et dans quelle mesure la législation pourrait être modifiée pour mieux garantir le principe constitutionnel selon lequel les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres ne devaient pas faire l'objet de discrimination aux Seychelles. | UN | وستقرر الحكومة متى وإلى أي حد يمكن تعديل التشريعات من أجل تحسين كفالة المبدأ الوارد في الدستور الذي يقضي بعدم التمييز في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في سيشيل. |
II arrive n'importe quand et tout le monde, ici, surveille tout! | Open Subtitles | يستطيع أن يأتي إلى هنا في أي وقت وفي أي ساعة |
Nous croyons que profaner l'humanité quand et où que ce soit équivaut à sa profanation universelle. | UN | ونحن نعتقد أن ما تتعرض له البشرية من تدنيس في أي زمان أو أي منطقة إنما هو تدنيس للبشرية في كل مكان. |
La règle ne s'applique pas toute seule; ce sont les membres de la Conférence du désarmement qui choisissent quand et comment il faut l'appliquer. | UN | وأعضاء مؤتمر نزع السلاح هم الذين يختارون وقت تطبيقها وكيفيته. |
quand et si on sort d'ici, vous m'expliquerez comment vous êtes devenu comme ça. | Open Subtitles | عندما وإن خرجنا من هنا, عليك التفسير كيف أصبحت هكذا. |