"quand la" - Traduction Français en Arabe

    • متى كانت
        
    • عندما تكون
        
    • عندما كانت
        
    • وعند اختتام
        
    • عندما يسطع
        
    • وحين
        
    • عند اعتماد
        
    • يُعتبر فيها
        
    • وكان وقت تقديم
        
    • عندما تقوم
        
    • عندما أتت
        
    • عندما تصل
        
    • متى ستكون
        
    • ومتى كانت
        
    • الموعد الذي
        
    C'était quand la dernière fois qu'on a mangé un légume qui n'était pas frit ? Open Subtitles متى كانت آخر مره اكلنا فيها خضار لم تتعرض للحشيش او القلي؟
    Dis-moi... c'était quand, la dernière fois que tu as vraiment tenu à quelque chose ? Open Subtitles استمع إليّ متى كانت آخر مرة كنت تهتم فيها حقًا بشيء ما؟
    quand la branlette n'aura plus de secrets pour vous. Vous associerez plaisir sexuel et fric. Open Subtitles عندما تكون جيداً في ذلك، سوف تعمل بجهد و تفكر بشأن المال.
    quand la forêt était à nous, mon père et moi y venions chaque dimanche. Open Subtitles عندما كانت الغابة لنا، كُنا أنا وأبي نأتي هنا كلّ يـوم
    quand la discussion d'une question est terminée, faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة.
    "quand la lune prend place à minuit sans personne aux allentours" Open Subtitles عندما يسطع القمر فى منتصف الليل ولا احد بالجوار
    C'était quand la dernière fois que t'as mis cette roue? Open Subtitles متى كانت آخر مرة قمت فيها بتركيب العجلة؟
    C'est quand la dernière fois où t'as joui si fort que tu savais plus où t'étais? Open Subtitles متى كانت آخر مرة وصلت شهوتك للذروة حتى أنكِ نسيتِ أين أنتِ ؟
    C'était quand la dernière fois que tu es montée dans une voiture sans ton portable ? Open Subtitles متى كانت آخر مرة ركبت فيها سيارة ولم يكن لديكِ هاتف متحرك ؟
    C'était quand la dernière fois que tu as fait une fête? Open Subtitles متى كانت المرة الأخيرة التي أقمت فيها حفلة ؟
    La question est de savoir quand la SAT aurait réalisé ce plan si l'invasion ne s'était pas produite. UN فالسؤال الذي يتعين الاجابة عليه هو متى كانت الشركة ستنفذ الخطة لو لم يقع الغزو.
    C'est juste que je préfère quand la fille est consciente. Open Subtitles فقط أٌفضل ذلك عندما تكون الفتاه واعيه تعلمين
    Tu es très doué pour dire le truc parfait quand la vie est facile, mais quand ça devient difficile, tu t'enfuis. Open Subtitles أنت جيد جداً بالكلام الرائع عندما تكون الحياه سهله ولكن عندما تكون الخيارات صعبه فأنت تهرب بعيداً
    C'est dur d'expliquer ce qui s'est passé, quand la vérité c'est, ils ont juste disparu. Open Subtitles من الصعب شرح الذي حصل عندما تكون الحقيقه هي انهم فقط اختفوا
    Tu n'as rien dit quand la brigade était sous tes ordres. Open Subtitles لم أسمع بهذه الإعتراضات عندما كانت الفرقة تحت قيادتك
    quand la discussion d'une question est terminée faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة.
    "quand la lune prend place à minuit sans personne aux allentours" Open Subtitles عندما يسطع القمر فى منتصف الليل ولا احد بالجوار
    quand la victime désignée eut clairement fait savoir au fonctionnaire que ses avances étaient inacceptables, celui-ci a accepté de présenter la candidature selon les procédures normales. UN وحين أوضحت الضحية المستهدفة أن تصرفات الموظف غير مقبولة، وافق الموظف على تقديم الطلب وفقا للإجراءات العادية.
    11.7 L'État partie fait valoir qu'il n'y a pas violation du Pacte parce que les législateurs tchèques et slovaques n'avaient pas l'intention d'exercer une discrimination quand la loi No 87/1991 a été adoptée. UN ١١-٧ وتدفع الدولة الطرف بعدم وجود انتهاك للعهد لعدم وجود أي قصد تمييزي لدى المشرع التشيكي والسلوفاكي عند اعتماد القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١.
    quand la séparation se justifie, des solutions autres que le placement de l'enfant en dehors de sa famille devraient être envisagées, notamment l'éloignement de l'auteur des faits en cause, une condamnation à une peine avec sursis, etc. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها الفصل مبرراً، ينبغي بحث الحلول البديلة لإيداع الطفل خارج الأسرة، بما في ذلك نقل مرتكب العنف وإصدار الأحكام مع وقف التنفيذ، وما إلى ذلك.
    1.1 L'auteur de la communication est M. Soyuzbek Kaldarov, de nationalité kirghize, né en 1976 qui, quand la communication a été envoyée au Comité, était détenu dans le quartier des condamnés à mort à Osh (Kirghizistan). UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد سويوزباك كالداروف، وهو مواطن من قيرغيزستان ولد في عام 1976، وكان وقت تقديم البلاغ، محتجزاً في أوش، في قيرغيزستان، انتظاراً لتنفيذ حكم بالإعدام.
    Un jury d'étrangers quand la mère de la victime demande réhabilitation ? Open Subtitles لجنة من الغرباء عندما تقوم والدة الضحية بطلب إعادة تاهيل ؟
    Je m'en souviens parce que c'est quand la rouquine m'a enlevé mon champagne Open Subtitles أتذكر لأنه كان عندما أتت حمراء الشعر و أخذت الشمبانيا
    quand la sphère de la mort arrivera, on sera tous pulvérisés. Open Subtitles عندما تصل كرة الموت للأرض سوف تصبح ساندوتشات لحم
    A quand la grande fête? Open Subtitles متى ستكون المناسبه السعيده؟
    C'était quand, la dernière fois que tu as été ravi ? Open Subtitles ومتى كانت آخر مرة ٍ شعرت فيها بالسعادة لما يجري؟
    Elle demande à nouveau quand la Division de la planification des programmes et du budget fournira les informations requises. UN وطلبت من جديد معرفة الموعد الذي ستقدم فيه شعبة تخطيط البرامج والميزانية المعلومات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus