"quand on a" - Traduction Français en Arabe

    • عندما قمنا
        
    • عندما كنا
        
    • عندما تم
        
    • عندما يكون
        
    • عندما ذهبنا
        
    • عندما نكون
        
    • عندما تكون في
        
    • عندما حاولنا
        
    • عندما أخذنا
        
    • متى لدينا
        
    • عندما انتقلنا
        
    • عندما بدأنا
        
    • بينما لدينا
        
    • حينما اجبرنا لنرى
        
    • الآن حينما يصاب
        
    Elle a dit la même chose quand on a visité Washington. Open Subtitles قالت إنها الشيء نفسه عندما قمنا بزيارة واشنطن العاصمة.
    Tu as ressenti une émotion énorme, une émotion réelle, quand on a fait notre scène. Open Subtitles أعرف أنكَ شعرت بشئ كبير وحقيقى فى هذه الليلة عندما كنا معاً.
    Où étiez-vous quand on a amené le Dr Pineda ? Open Subtitles اين كنت عندما تم. احضار د, بينيدا ؟
    Ce n'est pas la politique du département d'engager une société de sécurité privée quand on a Open Subtitles انها ليست سياسة الوزارة تعين أشخاص من الخارج عندما يكون لدينا أسطولاً كاملاً
    quand on a été à l'océan tous les deux ? Open Subtitles عندما ذهبنا إلى الشاطئ فقط نحن الاثنين ؟
    Surtout quand on a pas les armes pour affronter le chemin périlleux. Open Subtitles خاصةً عندما نكون غير مؤهبين لسلك طريق صعب
    {\pos(192,230)}Parce que tu étais la seule absente à la réunion quand on a voté. Open Subtitles لأنك كنت الشخص الوحيد الذي لم يحضر الإجتماع عندما قمنا بالتصويت
    Tu sais, quand on a permuté, ça a duré plus de deux heures, et tu vois, j'ai dû faire pipi et... Open Subtitles حسناً، عندما قمنا بتغيير الأماكن كان هناك حوال ساعتين ولقد إضطررت للتبول
    quand on a analysé votre portable, l'enregistrement de vos pas nous dit que vous n'avez pas vraiment couru dans les bois toute la nuit. Open Subtitles ثم قامت بدفع بياناتك الى التطبيق على جوالك عندما قمنا بتحليل هاتفك سجل خطواتك تخبرنا بأنك لم تكن تركض في أرجاء
    Tu veux savoir comment Justin et moi nous entendions quand on a travaillé ensemble ? Open Subtitles اتريدين ان تعرفي كيف انسجمت مع جستن عندما كنا نعمل معا ؟
    Ceci flottait quand on a sorti le corps. Open Subtitles هذا عائم فضفاضة عندما كنا جلب الجسم إلى الشاطئ.
    quand on a convenu de ce montant, on manquait visiblement d'infos. Open Subtitles لا, هذا بديهيا عندما كنا نعمل على نصف المعلومات الحالية.
    quand on a parlé pour la première fois de ce projet à mon mari, je n'étais pas pour. Open Subtitles عندما تم التواصل مع زوجي في البداية بشأن هذا المشروع، لم أكن موافقة.
    quand on a donné les ordres de dissiper la manifestation, le GPS a automatiquement désactivé toutes les fonctionnalités d'enregistrement photo et vidéo dans la zone. Open Subtitles عندما تم إعطاء الأوامر لتفريق المظاهرة نظام تحديد المواقع قام بتعطيل كافة وظائف التصوير و الفيديو بشكل تلقائي في المنطقة
    Tu sais ce qu'on fait quand on a une donne qui n'est pas bonne. Open Subtitles أنت تعرف ما يتوجب عليك فعله عندما يكون لديك يد ضعيفة
    C'est dur de trouver un boulot quand on a un casier. Open Subtitles لكن من الصعب إيجاد وظيفة عندما يكون لديك سوابق.
    quand on a été à Radley et rejoint Ali sur le toit pour empêcher... Open Subtitles عندما ذهبنا الى رادلي و قابلنا آلي على السطح لمحاولة ايقاف
    Peu importe le niveau de danger auquel on s'expose au travail, quand on a fini de travailler, on ne prend pas de risques inutiles. Open Subtitles لا يهم كم من المخاطر التي نضع انفسنا بها اثناء العمل عندما نكون خارج العمل لا نأخذ مخاطرات غير ضروريه
    Que sont les sentiments quand on a 16 ans ? Open Subtitles مشاعر؟ ماذا تعني لك المشاعر عندما تكون في سن السادسة عشر؟
    Ce dimanche, quand on a essayé de s'échapper après le catéchisme, on l'a presque fait. Open Subtitles يوم الأحد ذاك عندما حاولنا الهروب بعد دراسة الإنجيل، أوشكنا على فعلها.
    quand on a pris ce verre au bar, il m'a dit qu'il n'était pas en permission. Open Subtitles عندما أخذنا ذلك المشروب من الحانة اخبرني أنه لن يذهب فقط
    Depuis quand on a de la nourriture ? Open Subtitles منذ متى لدينا طعام في المنزل؟
    Oui, vous me l'aviez offert quand on a emménagé ici. Open Subtitles أجل أظنك أعطتيتني إياها عندما انتقلنا إلى هنا
    Je n'avais pas réaliser quand on a commencé à sortir ensemble, que j'avais signer un contrat disant que je devais être exactement comme toi. Open Subtitles لم أكن أدرك عندما بدأنا التي يرجع تاريخها، أنا وقعت عقدا قائلا كان علي أن أكون بالضبط مثل لك
    Pourquoi il faut des étiquettes et des listes VIP quand on a... ça ? Open Subtitles أعني، تعلمين، لماذا نحتاج للملصقات وقائمة الشخصيات المهمة بينما لدينا هذا؟
    Oui comme quand on a du assister à ce spectacle aseptisé de CM2 de "Rent" Open Subtitles حينما اجبرنا لنرى تجربة طلاب الصف الخامس لعلاج الامراض
    quand on a une crise cardiaque, le corps libère des protéines que l'on peut détecter dans le sang. Open Subtitles الآن حينما يصاب المرء بذبحات قلبيّة، يصدر القلب بروتينات معيّنة تعمل كعلامات بحيث نكشفها في الدمّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus