"quant à l'article" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • أما المادة
        
    • أما فيما يتعلق بالمادة
        
    • ونصت المادة
        
    • كما تنص المادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    • وفيما يتصل بالمادة
        
    • وفيما يتعلق بمشروع المادة
        
    • المتعلقة بالمادة
        
    • أما بالنسبة للمادة
        
    • أما عن المادة
        
    • أما فيما يخص المادة
        
    • كما نصت المادة
        
    • وتطرقت إلى المادة
        
    • وفيما يخص المادة
        
    quant à l'article 17, il affirme que l'article 8 équivalent de la Convention européenne est formulé en des termes relativement restrictifs. UN وفيما يتعلق بالمادة 17, يؤكد أن المادة 8 المقابلة لها في الاتفاقية الأوروبية مصاغة صياغة أكثر تقييداً.
    quant à l'article 17, il affirme que l'article 8 équivalent de la Convention européenne est formulé en des termes relativement restrictifs. UN وفيما يتعلق بالمادة 17، يؤكد أن المادة 8 المقابلة لها في الاتفاقية الأوروبية مصاغة صياغة أكثر تقييداً.
    quant à l'article 34 de la Constitution, il protège la liberté et le caractère confidentiel de la correspondance et des autres communications. UN أما المادة ٤٣ من الدستور، فإنها تصون حرية المراسلات وغيرها من الاتصالات، كما تصون طابعها السري.
    quant à l'article 23, ce sont les parties qui devraient décider ce qu'il convient de faire des documents accumulés dans le cadre de la procédure. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٢٣، فإنه ينبغي لﻷطراف أن تقرر هي نفسها ماذا يليق عمله إزاء الوثائق المتراكمة في إطار اﻹجراءات.
    quant à l'article 256 du Code civil, il reconnaît le droit de la victime d'être indemnisée de tout dommage subi. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    170. quant à l'article 46, il dispose que la formation professionnelle des personnes handicapées comprend, outre la formation proprement dite, l'orientation professionnelle qui doit tenir compte des capacités réelles de la personne, de son niveau d'instruction et de ses centres d'intérêt. UN 170- كما تنص المادة 46 من قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة على أن التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يشمل، بالإضافة إلى التأهيل المهني، التوجيه المهني، الذي يجب أن يأخذ في الاعتبار تقييم القدرات الفعلية للشخص، والتعليم الذي تلقاه فعلا واهتماماته.
    quant à l'article 48 relatif aux dépositions, il devrait soit être supprimé, soit trouver place dans le règlement du Tribunal. UN وبالنسبة للمادة ٤٨ المتعلقة باﻷدلة، فإنه يجب إما شطبها أو إيجاد موقع لها في النظام الداخلي للمحكمة.
    quant à l'article 26, il a été proposé d'en reformuler le paragraphe 1 en termes plus généraux en insérant à la fin de la première phrase des mots soulignant que la procédure doit être confidentielle. UN وفيما يتصل بالمادة ٢٦، اقترح أن تعاد صياغة فقرتها اﻷولى بأسلوب أكثر عمومية بإضافة عبارة في نهايــة جملتهــا اﻷولى تتضمن التشديد على سرية العملية.
    quant à l'article 5, elle considérait que, le protocole étant facultatif, il ne fallait pas que l'on puisse formuler des réserves d'aucune sorte. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥، يعتقد وفده أنه لا ينبغي السماح بأي تحفظات من أي نوع، بما أن البروتوكول اختياري.
    quant à l'article 32, la note y relative ne rend pas compte fidèlement de l'essence de la proposition faite par sa délégation et doit être corrigée. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن حاشية هذه المادة لا تعكس بدقة صلب اقتراح وفده، وينبغي تصويب ذلك.
    quant à l'article 7, on chercherait en vain dans la proposition du Président l'écho des amendements proposés par la Chine. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، لا ترد التعديلات التي اقترحتها الصين في مقترح الرئيس.
    quant à l'article 9, il pose les garanties d'ordre procédural dont peut bénéficier toute personne privée de sa liberté. UN أما المادة 9 فإنها تضع الضمانات الإجرائية التي يمكن أن يستفيد منها كل شخص محروم من حريته.
    quant à l'article premier, il définit les objectifs du Code de Protection de l'Enfant comme suit : UN أما المادة 1، فتحدد أهداف مجلة حماية الطفل فيما يلي:
    quant à l'article 218, il habilite le détenu à faire appel de la décision du Conseil auprès de la Direction générale de la réadaptation sociale. UN أما المادة 218 فهي تجيز للسجين الطعن في قرار المجلس أمام الإدارة العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Quant à l’article 19, il énumère les catégories de biens d’État qui ne seront pas considérées comme des biens spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés autrement qu’à des fins de service public non commerciales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 19، فهي تعدد فئات ممتلكات الدولة التي لا تعتبر على أنها تستخدم بصورة خاصة أو تُخصص لتستخدم لأغراض غير تجارية خارج نطاق المصلحة العامة.
    quant à l'article 10, il stipule qu'aucune disposition ne doit être interprétée comme limitant ou affectant les règles du droit international existantes ou en formation qui visent d'autres fins que le Statut. UN أما فيما يتعلق بالمادة 10، فإنها تنص على أنه لا ينبغي تفسير أي حكم بشكل يقيد أو يمس بقواعد القانون الدولي القائمة أو المتطورة المتعلقة بأغراض أخرى غير هذا النظام الأساسي.
    quant à l'article 256 du Code civil, il reconnaît le droit de la victime d'être indemnisée de tout dommage subi. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    quant à l'article 16, il contient ce qui suit: < < La société est responsable du bienêtre de la mère et de l'enfant et protège les mineurs, leur apporte son assistance et les dote des moyens d'améliorer leur situation dans leur intérêt et celui de la société. > > . UN كما تنص المادة 16 على ما يلي: " يشمل المجتمع برعايته الطفولة والأمومة ويحمي القصّر ويتولى مساعدتهم وتأهيلهم لصالحهم وصالح المجتمع " .
    quant à l'article 15, la Cour a dit qu'il n'avait pas été prouvé que la politique en question établissait une discrimination fondée sur l'un des motifs visés à l'article 15. UN وبالنسبة للمادة ١٥، ذكرت المحكمة أنه لم يثبت أن السياسة تنطوي على تمييز يقوم على اﻷسس التي تغطيها المادة ١٥.
    quant à l'article 11, la Malaisie en interprète les dispositions comme se référant à l'interdiction de toute discrimination au nom de l'égalité de l'homme et de la femme. UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط.
    quant à l'article 34, la plupart des États sont préoccupés par l'idée de faire partager aux États membres d'une organisation internationale l'obligation de réparer qui incombe à celle-ci lorsqu'elle a causé un préjudice par son fait internationalement illicite. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 34، يتشاطر جل الدول القلق بشأن فرض واجب على الدول الأعضاء بتوفير ما يلزم لقيام منظمة دولية بالجبر عن ضرر سببته بمقتضى فعل غير مشروع دوليا.
    6. Le 30 janvier 2009, l'État partie a soumis des observations supplémentaires sur la recevabilité et le fond précisant ses observations quant à l'article 23. UN 6 - في 30 كانون الثاني/يناير 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية مع توضيح ملاحظاتها المتعلقة بالمادة 23.
    quant à l'article 18 de la Convention, la réponse à la question 1.8 explique les mesures qui donnent effet aux dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1. UN أما بالنسبة للمادة 18 من الاتفاقية، فإن الرد على السؤال 1-8 يصف إجراءات الالتزام بأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة.
    21. quant à l'article 33, il faut regretter que le Comité de rédaction ne soit pas en mesure de présenter de texte. UN ٢١ - أما عن المادة ٣٣ فقال إن لجنة الصياغة غير قادرة لﻷسف على تقديم نص الى الفريق العامل الجامع.
    quant à l'article 27 du Pacte, on sait que la plupart des pays se bornent à faire observer qu'ils n'ont pas de minorités ou pas de problèmes à ce sujet, croyant que cet article dit simplement qu'il ne faut pas de discrimination à l'égard des minorités. UN أما فيما يخص المادة ٧٢ من العهد فقالت إن من المعروف أن معظم البلدان تكتفي باﻹشارة إلى عدم وجود أقليات أو مشاكل تتصل بها، معتقدة أن هذه المادة تنص فقط على عدم جواز التمييز ضد هذه اﻷقليات.
    quant à l'article 372, il dispose que si l'insolvabilité d'un débiteur est établie par décision de justice, son créancier n'aura accès à lui que lorsque sa solvabilité aura été rétablie. UN كما نصت المادة 372 من نفس القانون بأنه إذا ثبت إعسار المدين بحكم قضائي حيل بينه وبين دائنه إلى أن يثبت إيساره.
    quant à l'article 9, elle déclare que le fait qu'une femme soit tenue demander un nouveau passeport après son mariage n'est pas discriminatoire. UN وتطرقت إلى المادة 9، فقالت إن مطالبة المرأة بالتقدم للحصول على جواز سفر جديد بعد الزواج لا يشكل إجراء تمييزيا.
    quant à l'article 103 de la Charte, il instaure une règle de préséance et exclut la responsabilité de l'État au regard de l'obligation inférieure non respectée. UN وفيما يخص المادة 103 من الميثاق، فإنها تكرس قاعدة الأسبقية وتستبعد مسؤولية الدولة عن التقصير في الوفاء بالتزام أدنى مرتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus