L'absence de clarté quant aux mécanismes institutionnels et réglementaires nécessaires pour atteindre la cible de 10 % des océans protégés à l'horizon 2020 a également été relevée. | UN | كما أُشير أيضا إلى الافتقار للوضوح بشأن الآليات المؤسسية والتنظيمية اللازمة لتحقيق هدف حماية 10 في المائة من المحيطات بحلول عام 2020. |
Dans la même résolution, elle a souligné les caractéristiques que ce mécanisme d'examen devrait présenter et a créé un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وفي القرار ذاته، شدد المؤتمر على السمات التي يجب أن تتسم بها آلية الاستعراض، وأنشأ فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض التنفيذ. |
Dans cette même résolution, la Conférence a décidé de créer, dans les limites des ressources existantes, un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | وفي القرار ذاته، قرّر المؤتمر أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات. |
Il a été convenu que, vu les incertitudes qui restent quant aux mécanismes de toxicité des PCCM, une telle extrapolation ne se justifiait pas. | UN | ولكن في ضوء عدم اليقين الذي لا يزال سائداً بخصوص آليات حدوث التسمم جراء التعرض لهذه البرافينات المكلورة، فقد اتفقوا على أن هذه النتائج المستخلصة هي نتائج غير مبررة. |
La Commission devrait utiliser une méthodologie qui permet de recueillir les desiderata de la population quant aux mécanismes de justice transitionnelle à adopter et qui tienne compte du contexte national et des spécificités de la réconciliation en Guinée qui est double : la réconciliation entre les citoyens et l'État, et la réconciliation entre la population civile et les forces de défense et de sécurité; | UN | وينبغي أن تستخدم اللجنة منهجية تتيح جمع رغبات السكان في ما يتعلق بآليات العدالة الانتقالية المعتزم اعتمادها والتي تأخذ في الحسبان السياق الوطني وخصوصيات المصالحة في غينيا، وهذه المصالحة ذات وجهين: المصالحة بين المواطنين والدولة، والمصالحة بين السكان المدنيين وقوات الدفاع والأمن؛ |
quant aux mécanismes de contrôle, ils ne traitent pas nécessairement des problèmes qui intéressent le plus les États Membres et leurs recommandations ne sont pas toujours soumises à temps ni suffisamment réalistes, concrètes, économiques et applicables. | UN | أما آليات المراقبة، فإنها لا تتناول دائما المسائل المسببة لقلق الدول اﻷعضاء ولا تقدم توصيات تتسم بالقدر الكافي من حسن التوقيت والواقعية والتحديد وفعالية التكلفة والقابلية للتنفيذ. |
Dans la même résolution, elle a souligné les caractéristiques que ce mécanisme d'examen devrait présenter et a créé un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وفي القرار نفسه، شدد المؤتمر على السمات التي ينبغي أن تتّسم بها آلية الاستعراض، وأنشأ فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض التنفيذ. |
Dans sa résolution 1/1, elle a créé un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشأ المؤتمر، في قراره 1/1، فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لإجراء استعراض التنفيذ. |
Dans cette résolution, la Conférence a également décidé de créer un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention contre la corruption et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | وقرر المؤتمر أيضا في ذلك القرار أن ينشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليُقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وبشأن اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات. |
6. Dans sa résolution 1/1, la Conférence des États parties a décidé de créer un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | 6- قرّر مؤتمر الدول الأطراف في قراره 1/1 إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض الاتفاقية. |
Dans sa résolution 1/1, elle a créé un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشأ المؤتمر بمقتضى قراره 1/1 فريقا مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين الدوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Dans la même résolution, la Conférence des États parties a décidé de créer, dans les limites des ressources existantes, un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | وفي القرار نفسه، قرّر مؤتمر الدول الأطراف أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات. |
Le Groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée devrait présenter ses recommandations quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de ces mécanismes ou organes à la deuxième session de la Conférence, pour examen et mesures à prendre. | UN | من المتوقع أن يقدّم الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية إلى المؤتمر، في دورته الثانية، توصياته بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات لكي ينظر فيها ويتخذ إجراء بشأنها. |
Dans sa résolution 1/1, elle a créé un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشأ المؤتمر بمقتضى قراره 1/1 فريقا مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين الدوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
1. Dans sa résolution 1/1, la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a décidé de créer un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | ١- قرَّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في قراره 1/1، أن ينشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدِّم توصيات إلى المؤتمر بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن الإطار المرجعي لتلك الآليات أو الهيئات. |
Dans sa résolution 1/1, la Conférence a décidé de créer, dans les limites des ressources existantes, un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | وقرّر المؤتمر في قراره 1/1، أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات. |
2. Dans sa résolution 1/1, la Conférence a décidé de créer, dans les limites des ressources existantes, un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | 2- وقرّر المؤتمر، في قراره 1/1، أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن الإطار المرجعي لتلك الآليات أو الهيئات. |
Il a été convenu que, vu les incertitudes qui restent quant aux mécanismes de toxicité des PCCM, une telle extrapolation ne se justifiait pas. | UN | ولكن في ضوء عدم اليقين الذي لا يزال سائداً بخصوص آليات حدوث التسمم جراء التعرض لهذه البارافينات المكلورة، فقد اتفقوا على أن هذه النتائج المستخلصة هي نتائج غير مبررة. |
Il a été convenu que, vu les incertitudes qui restent quant aux mécanismes de toxicité des PCCM, une telle extrapolation ne se justifiait pas. | UN | ولكن في ضوء عدم اليقين الذي لا يزال سائداً بخصوص آليات حدوث التسمم جراء التعرض لهذه البرافينات المكلورة، فقد اتفقوا على أن هذه النتائج المستخلصة هي نتائج غير مبررة. |
La Commission devrait utiliser une méthodologie qui permet de recueillir les desiderata de la population quant aux mécanismes de justice transitionnelle à adopter et qui tiennent compte du contexte national et des spécificités de la réconciliation en Guinée qui est double : la réconciliation entre les citoyens et l'État ainsi que la réconciliation entre la population civile et les forces de défense et de sécurité; | UN | وينبغي أن تستخدم اللجنة منهجية تتيح جمع رغبات السكان في ما يتعلق بآليات العدالة الانتقالية المعتزم اعتمادها والتي تأخذ في الحسبان السياق الوطني وخصوصيات المصالحة في غينيا، وهذه المصالحة ذات وجهين: المصالحة بين المواطنين والدولة، والمصالحة بين السكان المدنيين وقوات الدفاع والأمن. |
quant aux mécanismes d'opting in ou out ou aux dispositions offrant un choix aux Parties ils posent d'intéressants problèmes à cet égard (dont certains seront étudiés de manière plus approfondie dans la section 2 ci-après) mais on peut considérer que, d'une manière générale, tout dépend de la manière dont les dispositions pertinentes sont rédigées ou de la nature du traité concerné. | UN | أما آليات الشروط الاختيارية أو شروط الاستبعاد أو الأحكام التي تتيح الخيار للأطراف، فإنها تثير مشاكل تستحق الاهتمام في هذا الصدد (سيدرس بعضها بطريقة معمقة في الفرع 2 أدناه) غير أنه يمكن القول، بصفة عامة، أن الأمر يتوقف على الطريقة التي تحرر بها الأحكام ذات الصلة أو على طبيعة المعاهدة المعنية. |