Pourtant, de manière générale, la portée globale des données, leur quantité et leur qualité n'ont cessé de s'améliorer. | UN | ولكن يستمر التحسن بوجه عام في تغطية البيانات وكميتها ونوعيتها. |
Il faudrait pour cela recueillir de très nombreuses données sur la quantité et le type de déchets générés en vue de faciliter la conception et l'application des techniques; | UN | وهذا بدوره يقتضي جمع بيانات مكثفة عن طبيعة النفايات وكميتها لتيسير تصميم التكنولوجيا المناسبة واستحداثها؛ |
2. Si plusieurs modules sont nécessaires, prière d'indiquer sur la ligne total partiel le prix unitaire, la quantité et le montant. | UN | 2 - إذا كان من المطلوب وحدات متعددة، برجاء ذكر سعر الوحدة والكمية والمبلغ في سطر المجموع الفرعي. |
Les États qui ne gèrent pas efficacement leurs stocks nationaux sont dans l'incapacité de surveiller la quantité et la qualité de leurs stocks de munitions conventionnelles. | UN | فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بفعالية غير قادرة على رصد نوعية الذخيرة التقليدية المخزنة لديها وكمياتها. |
Il en ressort que l'information ainsi recueillie gagne en qualité comme en quantité et à certains égards est supérieurs à celle qui est recueillie par des méthodes traditionnelles. | UN | وتُظهر هذه الدراسة أن نوعية وكمية المعلومات المستمدة من هذه العملية مرتفعة للغاية وتفوق في بعض النواحي المعلومات التي يتم الحصول عليها بالوسائل التقليدية. |
:: La quantité et la qualité insuffisantes des données et leur utilisation à l'appui du développement et de l'intégration; | UN | :: عدم إنتاج بيانات مرضية كماً ونوعاً وعدم استخدامها بصورة مرضية لتعزيز التنمية والتكامل؛ |
Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها؛ |
Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. | UN | وطلب أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها. |
On pourra envisager des indicateurs portant sur la quantité et la qualité de l'aide. | UN | ويجوز في هذه الاستعراضات فحص المؤشرات التي تكشف عن نوعية المساعدة وكميتها. |
v) Établir et maintenir les systèmes informatiques nécessaires à la collecte et à l'interprétation des données relatives à la quantité et à la qualité de l'eau, ainsi qu'à la morphologie des conduites, dans le cadre de l'aménagement et selon l'état des ressources biologiques aquatiques, y compris du point de vue de la pêche; | UN | ' ٥ ' وضع النظم والمحافظة عليها من أجل جمع وتفسير البيانات المتعلقة بنوعية المياه وكميتها ومورفولوجية القنوات، المتصلة بحالة الموارد المائية الحية وإدارتها، بما في ذلك مصائد اﻷسماك؛ |
De même, le taux d'accroissement démographique élevé du Burkina Faso a été associé à l'accroissement du taux d'extraction de l'eau et à la diminution de la quantité et de la qualité de l'eau. | UN | وبالمثل، فإن زيادة السكان المرتفعة في بوركينا فاصو قد تزامنت مع زيادة نسبة استخراج المياه والتدهور التالي في نوع المياه وكميتها. |
Faible compétitivité due à des problèmes de qualité, de quantité et de continuité, ou bien à des difficultés de transport des produits. | UN | الافتقار إلى القدرة على انتقاد النوعية والكمية والاستمرارية، أو الافتقار إلى مرافق النقل لتوصيل المنتجات إلى الأسواق. |
81. La position du Comité est qu'en ce qui concerne aussi bien la qualité des articles que la quantité et les délais, les achats devraient être effectués en fonction des besoins. | UN | ٨١ - يرى المجلس أن عمليات الشراء يجب أن تتم تبعا للحاجة من حيث جميع جوانب النوعية والكمية والزمن. |
81. La position du Comité est qu'en ce qui concerne aussi bien la qualité des articles que la quantité et les délais, les achats devraient être effectués en fonction des besoins. | UN | ١٨- يرى المجلس أن عمليات الشراء يجب أن تتم تبعا للحاجة من حيث جميع جوانب النوعية والكمية والزمن. |
Le cahier des charges comprend le contrôle de la qualité et de la quantité et l'évaluation des marchandises à des fins d'imposition douanière. | UN | وتضطلع شركة بيفاك بالمسؤولية عن التحقق من جودة هذه الشحنات وكمياتها وقيمتها بغرض فرض الرسوم الجمركية والضريبية عليها. |
L'objectif général du projet est de gérer les déchets marins dans le Pacifique du Nord-Ouest de manière durable, en tenant compte de leur origine, de leur quantité et de leurs effets néfastes. | UN | والهدف العام للمشروع المقرر حاليا هو السعي إلى إيجاد إدارة مستدامة للقمامة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ تتماشى مع مصادر تلك القمامة وكمياتها وآثارها السلبية. |
Ce système, qui prévoit la collecte de données sur la quantité et la qualité des ressources en eau, est actuellement mis en place à l'échelle des régions. | UN | ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء. |
Les inondations survenues en Australie, en Thaïlande et au Viet Nam ont provoqué des retards et une baisse de la quantité et de la qualité de leurs récoltes. | UN | وتسببت الفيضانات في أستراليا وتايلند وفييت نام في تأخير وتخفيض محاصيلها كماً ونوعاً. |
La fracture numérique se déplace donc des inégalités en < < quantité > > et < < accès > > de base vers les différences en < < qualité > > et < < capacité > > . | UN | وبذلك فإن الفجوة الرقمية تنتقل الآن من أوجه اللامساواة من حيث " الكمية " و " النفاذ " لتشمل اختلافات في " النوعية " و " القدرة " . |
La nourriture doit être en quantité et de qualité suffisantes et fournir 2 400 kilocalories. | UN | ويجب أن تكون كمية الطعام كافية ونوعيته وافية وتؤمّن 400 2 وحدة حرارية. |
Pour atteindre les OMD, il faut accroître l'aide publique au développement, en termes de quantité et de qualité. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كمّاً ونوعاً. |
Le programme d’évaluation des ressources forestières mondiales, décrit brièvement ci-dessus, établit périodiquement des rapports sur l’emplacement et l’importance des ressources forestières, ainsi que sur les changements structurels nets de l’étendue, de la quantité et de la qualité des forêts. | UN | ٥٣ - ويقوم البرنامج العالمي لتقييم موارد الغابات، الوارد وصفه إجمالا أعلاه، باﻹبلاغ بصفة منتظمة عن مكان موارد الغابات وامتدادها، وعن صافي التغيرات التي طرأت بمرور الوقت على امتداد هذه الغابات وكمها ونوعها. |
e) Les personnes présentant les informations requises par la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme font une déclaration relative à la légalité des biens qui ont été émis au bénéfice de l'entité morale ou investis dans son capital social ou son capital-actions, en indiquant leur nature, leur quantité et leur origine, si leur valeur est supérieure à 25 millions de drams. | UN | (هـ) يقدم الأشخاص المقدمون للمعلومات المنصوص عليهم في قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تصريحا عن شرعية المال الممنوح للكيان الاعتباري أو المستثمر في رأس المال القانوني أو المساهم لهذا الكيان، يبينون فيه قوام هذا المال ومقداره ومصادره الأصلية، إذا زادت قيمة المال الممنوح عن 25 مليون درام. |
II a affirmé que la quantité et la qualité de l'aide internationale étaient également importantes comme moyen de consolidation de la paix et de renforcement des institutions. | UN | وأكد أهمية المعونة من حيث الكم والنوع بوصفها وسيلة لبناء السلام وبناء الدول. |
Le système de justice pour mineurs s'est révélé incapable d'offrir une formation et une éducation satisfaisantes, en quantité et en qualité, aux mineurs détenus. | UN | وقد عجز نظام الأحداث عن توفير التدريب والتعليم الكافيين من حيث النوع والكم للأطفال المحتجزين. |